दूषणवधः
The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host
महाकपालो विपुलं शूलमुद्यम्य राक्षसः।।।।स्थूलाक्षः पट्टिसं गृह्य प्रमाथी च परश्वधम्।
mahākapālo vipulaṃ śūlam udyamya rākṣasaḥ |
sthūlākṣaḥ paṭṭisaṃ gṛhya pramāthī ca paraśvadham ||
El rākṣasa Mahākapāla alzó una enorme lanza; Sthūlākṣa empuñó un afilado paṭṭisa; y Pramāthī se apoderó de un hacha de guerra.
Mahakapala had a huge spear, Sthulaksha, a sharp-edged spear and Pramathi, a battle-axe.
Weapons amplify intent: the verse highlights preparation for violence, implicitly contrasting adharma’s reliance on brute force with dharma’s disciplined protection.
The three commanders arm themselves distinctly as they prepare to strike Rāma.
Rāma’s readiness is implied—he faces varied threats without retreat from duty.