Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

खर

शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis

किमेतच्छ्रोतुमिच्छामि कारणं यत्कृते पुनः।हा नाथेति विनर्दन्ती सर्पवल्लुठसि क्षितौ।।।।

kim etac chrotum icchāmi kāraṇaṃ yatkṛte punaḥ | hā nātheti vinardantī sarpavat luṭhasi kṣitau ||

Deseo oír la causa de esto: ¿por qué, una y otra vez, clamando “¡Ay, mi señor!”, gimes y te retuerces en el suelo como una serpiente?

kimwhy
kim:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used adverbially
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्)
icchāmiI wish
icchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष्/इच्छ् (धातु)
FormLaṭ lakāra, Uttama puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
kāraṇamreason
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; apposition to etat
yat-kṛtefor which reason
yat-kṛte:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyat + kṛta (कृदन्त; √कृ धातु)
FormRelative-ablative idiom; Pañcamī vibhakti (ablative), Ekavacana; 'for which reason/wherefore'
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb
alas / O!
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation (udgāra)
nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative), Ekavacana
itithus (saying)
iti:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
vinardantīlamenting
vinardantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-nardantī (कृदन्त; √नर्द् धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; Śatṛ present active participle (शतृ) = 'crying out'
sarpavatlike a serpent
sarpavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarpa + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
FormComparative indeclinable (vat) = 'like'
luṭhasiyou roll
luṭhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लुठ् (धातु)
FormLaṭ lakāra, Madhyama puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
kṣitauon the ground
kṣitau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī vibhakti, Ekavacana

I wish to know what makes you lament and roll on the ground like a serpent and hissing?

K
Khara
Ś
Śūrpaṇakhā

FAQs

Dharma here appears as responsible inquiry and compassionate attention: before acting, one seeks the true cause of distress, rather than reacting blindly.

After Śūrpaṇakhā is injured and humiliated, Khara questions why she is lamenting and writhing on the ground.

A protector’s attentiveness—Khara’s attempt to understand the cause of suffering before proceeding.