Virādha-saṃvādaḥ — Encounter with Virādha in the Daṇḍakāraṇya
Aranya Kanda, Sarga 2
नानामृगगणाकीर्णमृक्षशार्दूल सेवितम्।ध्वस्तवृक्षलतागुल्मं दुर्दर्शसलिलाशयम्।।।।निष्कूजनानाशकुनिझिल्लिकागणनादितम्।लक्ष्मणानुगतो रामो वनमध्यं ददर्श ह।।।।
nānāmṛgagaṇākīrṇam ṛkṣaśārdūlasevitam |
dhvastavṛkṣalatāgulmaṃ durdarśasalilāśayam ||
niṣkūjanānāśakunijhillikāgaṇanāditam |
lakṣmaṇānugato rāmo vanamadhyaṃ dadarśa ha ||3.2.2||
Con Lakṣmaṇa siguiéndole, Rāma contempló el corazón del bosque: atestado de múltiples manadas de fieras, frecuentado por osos y tigres; con árboles, lianas y matorrales destrozados, con sus aguas difíciles de hallar, y sus honduras resonando con los cantos de muchas aves y el chirriar de los grillos.
With Lakshmana following, Rama went through the forest, filled with herds of animals and inhabited by bears and tigers. It was a place where trees, creepers and bushes were crushed (by frequent visits of demons). It was difficult to locate a water source. And it resounded with the chirping of various birds and insects (crickets).
Dharma in exile includes endurance and disciplined passage through hardship; the forest setting frames the moral testing-ground where virtues are proven.
The narration describes the dangerous, resource-scarce forest terrain that Rama and Lakshmana traverse during exile.
Perseverance and tapas-like resilience: they proceed into harsh wilderness without abandoning duty.