Previous Verse

Shloka 26

शूर्पणखाविरूपणम्

The Disfigurement of Śūrpaṇakhā

ततस्सभार्यं भयमोहमूर्छिता सलक्ष्मणं राघवमागतं वनम्।विरूपणं चात्मनि शोणितोक्षिता शशंस सर्वं भगिनी खरस्य सा।।।।

tatas sabhāryaṃ bhayamohamūrchitā salakṣmaṇaṃ rāghavam āgataṃ vanam |

virūpaṇaṃ cātmani śoṇitokṣitā śaśaṃsa sarvaṃ bhaginī kharasya sā ||

Entonces la hermana de Khara, vencida por el miedo y el desconcierto, empapada en sangre, le contó todo: que Rāghava había llegado al bosque con su esposa y con Lakṣmaṇa, y cómo ella misma había sido desfigurada.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of sequence
sabhāryamwith his wife
sabhāryam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsabhārya (सभार्य प्रातिपदिक) = sa + bhāryā
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; qualifying rāghavam: 'with (his) wife'
bhayamohamūrchitāovercome by fear and delusion
bhayamohamūrchitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhayamohamūrchita (प्रातिपदिक) = bhaya + moha + mūrchita
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying sā/bhaginī: 'fainted/overcome by fear and delusion' (mūrchita = PPP from √mūrch)
salakṣmaṇamwith Lakṣmaṇa
salakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsalakṣmaṇa (सलक्ष्मण प्रातिपदिक) = sa + lakṣmaṇa
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying rāghavam: 'together with Lakṣmaṇa'
rāghavamRāghava (Rāma)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (राघव प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
āgatamwho had come
āgatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgam (गम् धातु)
FormPast participle (क्त), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying rāghavam: 'who had come'
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (वन प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; destination/context of āgata
virūpaṇamdisfigurement
virūpaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvirūpaṇa (विरूपण प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
ātmanion herself
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc/7th), Ekavacana; 'in/on herself'
śoṇitokṣitādrenched in blood
śoṇitokṣitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoṇitokṣitā (प्रातिपदिक) = śoṇita + ukṣita
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'drenched with blood'
śaśaṃsareported/told
śaśaṃsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśaṃs (शंस् धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Ekavacana
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; object of śaśaṃsa
bhaginīsister
bhaginī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (भगिनी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to sā
kharasyaof Khara
kharasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkhara (खर प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana

Thereafter the sister of Khara, wild with fear and delusion and drenched in blood, narrated all about the arrival of Rama, Sita and Lakshmana in the forest and her disfigurement.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē aṣṭādaśassarga৷৷Thus ends the eighteenth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

Ś
Śūrpaṇakhā
K
Khara
R
Rāma (Rāghava)
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
F
Forest (vana)

FAQs

Actions generate consequences that spread through communities: one act of aggression triggers broader conflict, showing why dharma emphasizes self-control and non-harm.

Śūrpaṇakhā reports to Khara the presence of Rāma with Sītā and Lakṣmaṇa in the forest and describes her own disfigurement, prompting retaliation.

On the righteous side, steadfast companionship (Rāma with Sītā and Lakṣmaṇa) is highlighted; on the adversarial side, fear-driven retaliation is foreshadowed.