Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World
तत्र वै वायवो वांति दिग्भ्यः सर्वाभ्य एव च । असंबंधा मुनिश्रेष्ठास्तान्निगृह्णंति ते द्विजाः
tatra vai vāyavo vāṃti digbhyaḥ sarvābhya eva ca | asaṃbaṃdhā muniśreṣṭhāstānnigṛhṇaṃti te dvijāḥ
Allí, en verdad, los vientos soplan desde todas las direcciones. A esos excelsos sabios, libres de apego, los mantienen a raya aquellos dos veces nacidos (dvija).
Unspecified narrator (contextual narration within Svarga-khaṇḍa dialogue frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: मुनिश्रेष्ठाः = मुनि + श्रेष्ठाः (तत्पुरुष); तान्निगृह्णन्ति = तान् + निगृह्णन्ति. पाठे 'वांति/वांति' = वान्ति; 'असंबंधा' = असंबंधाः; 'निगृह्णंति' normalized to निगृह्णन्ति.
It evokes an environment of constant external movement and distraction—suggesting that spiritual discipline is tested amid forces coming from every side.
It indicates detachment—freedom from worldly ties or personal entanglements—an ideal associated with ascetic steadiness and clarity.
It highlights the value of restraint and regulation: even the spiritually advanced benefit from discipline, guidance, and control of impulses.