Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Description and Measurements of Śākadvīpa

with Oceans, Mountains, Varṣas, and Rivers

महानदी च भो विप्रास्तथा मणिजला नदी । इक्षुवर्द्धनिका चैव नदी मुनिवराः स्मृताः

mahānadī ca bho viprāstathā maṇijalā nadī | ikṣuvarddhanikā caiva nadī munivarāḥ smṛtāḥ

Oh brāhmaṇas, están el río Mahānadī, asimismo el río Maṇijalā, y también el río Ikṣuvardhanikā; estos ríos son recordados como sagrados por los mejores sabios.

महानदीMahānadī (a river)
महानदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); नदी-नाम (proper name)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (vocative particle)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative form), बहुवचन (Plural)
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय (also; likewise)
मणिजलाMaṇijalā (a river)
मणिजला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); नदी-नाम (proper name)
नदीriver
नदी:
Samanadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); जातिवाचक (appositional)
इक्षुवर्द्धनिकाIkṣuvarddhanikā (a river)
इक्षुवर्द्धनिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्षु (प्रातिपदिक) + वर्द्धनिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); नदी-नाम (proper name)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
नदीriver
नदी:
Samanadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); जातिवाचक (appositional)
मुनिवराःbest sages
मुनिवराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘मुनिषु वराः’ इति (best of sages)
स्मृताःare called/are remembered as
स्मृताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृत (कृदन्त, √स्मृ धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विधेय (predicative: ‘are said/remembered’)

Unspecified narrator (addressing brāhmaṇas/viprāḥ) within the Svarga-khaṇḍa discourse

Concept: Sacredness is preserved through remembrance and transmission by sages; naming rivers is itself a devotional act that maps merit onto the world.

Application: Keep a personal ‘tirtha-smaraṇa’ practice—remember sacred places, support their preservation, and let remembrance inspire ethical living and pilgrimage when possible.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage stands on a high riverbank, gesturing as three sacred rivers are shown in a triptych-like flow: Mahānadī broad and majestic, Maṇijalā sparkling as if strewn with jewels, and Ikṣuvardhanikā winding through sugarcane-like greenery. The scene feels like a living map recited into existence, with each river glowing at the moment its name is spoken.","primary_figures":["sage narrator (munivara)","personified river goddesses (Mahānadī, Maṇijalā, Ikṣuvardhanikā)","listening brāhmaṇas (viprāḥ)"],"setting":"Elevated river overlook with three visible channels or a stylized map-landscape; small shrines, banyan trees, and ghāṭa steps; scroll-like clouds suggesting ‘remembered’ geography.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep sapphire","pearl white","jewel green","amber gold","rose madder"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a munivara addressing viprāḥ, with three river-goddesses emerging from stylized waters—Mahānadī grand, Maṇijalā glittering with gem-like highlights, Ikṣuvardhanikā bordered by lush cane fields; gold leaf on water sparkles and ornaments, rich reds/greens, ornate borders, and a central scripture-scroll motif indicating ‘smṛta’ (remembered).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage and listeners on a quiet bank; three rivers rendered with delicate lines and subtle color shifts, lyrical vegetation, cool palette, and a gentle cartographic composition that feels like a sacred itinerary painted in nature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage teaching viprāḥ; three river-deities in separate panels with rhythmic wave patterns, natural pigments (blue/green/ochre), temple-wall symmetry, and decorative borders emphasizing mnemonic listing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symmetrical ‘river-garland’ composition with floral borders; three rivers as decorative bands with lotus motifs, small shrine icons, and peacocks; deep blue ground with gold detailing, the sage placed centrally like a kīrtana-leader of geography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","palm-leaf rustle","soft bell punctuations","tanpura drone","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्राः+तथा → विप्रास्तथा; च+एव → चैव.

M
Mahānadī
M
Maṇijalā
I
Ikṣuvardhanikā
V
Viprāḥ
M
Munivarāḥ

FAQs

It preserves a traditional catalog of rivers regarded as sacred, showing how the Padma Purana maps holiness onto specific waterways and regions through remembered names.

Indirectly: by naming sacred rivers acknowledged by sages, it supports the bhakti practice of pilgrimage and reverential remembrance (smṛti) of holy places associated with devotional merit.

Respect for inherited wisdom: the verse highlights reliance on the testimony of munis (munivarāḥ smṛtāḥ), encouraging humility and trust in dharmic tradition when identifying sacred practices and places.