Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

गोचर्ममात्रामपि वा यो भूमिं संप्रयच्छति । ब्राह्मणाय दरिद्राय सर्वपापैः प्रमुच्यते

gocarmamātrāmapi vā yo bhūmiṃ saṃprayacchati | brāhmaṇāya daridrāya sarvapāpaiḥ pramucyate

Aun quien entrega tierra aunque sea del tamaño de una piel de vaca a un brāhmaṇa pobre, queda liberado de todos los pecados.

गोचर्ममात्राम्even (land) of only a cowhide’s measure
गोचर्ममात्राम्:
Karma (कर्म/Object; extent)
TypeNoun
Rootगो-चर्म-मात्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘go-carma’ = cowhide; with ‘mātrā’ = measure/extent); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: even/also)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle: or)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूमिम्land
भूमिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संप्रयच्छतिgives/grants
संप्रयच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-यम् (धातु)
Formलट् (Present Indicative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
दरिद्रायpoor
दरिद्राय:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (qualifying brāhmaṇāya)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (अपादान/Source; from which freed)
TypeNoun
Rootसर्व-पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: ‘all’ + ‘sins’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अपादानार्थे (ablatival sense with passive)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट् (Present Indicative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: is released)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Even a small land donation to a poor brāhmaṇa liberates one from all sins.

Application: Give proportionate to your means; prioritize recipients in genuine need and integrity; practice regular micro-charity (food, education support, rent/land assistance) as a discipline of purification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A modest householder offers a small, clearly bounded patch of earth—no larger than a cowhide—to a visibly impoverished brāhmaṇa. The brāhmaṇa’s face softens with gratitude as dark, smoky symbols of sin lift away into clear sky, replaced by a calm, purifying light.","primary_figures":["poor brāhmaṇa recipient","humble donor (gṛhastha)","cow (symbolic measure reference)"],"setting":"Village edge with a tiny demarcated plot, simple huts, a cow resting nearby, and a small shrine in the background.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clay brown","soft white","leaf green","smoke gray","sunlit amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate charity scene—donor presenting a small marked plot of land to a poor brāhmaṇa; a cow nearby referencing go-carma measure; gold leaf used to depict purifying radiance rising as sins dissolve; rich reds/greens, ornate border, traditional iconographic calmness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender village vignette with delicate lines—small land patch outlined, poor brāhmaṇa in simple cloth, donor offering soil; a gentle cow; airy sky where dark wisps fade; cool, lyrical palette and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—central figures of donor and poor brāhmaṇa, stylized cow, symbolic dark pāpa-clouds lifting upward; natural pigments with strong reds/yellows/greens and temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional compassion tableau framed by lotus vines; donor and poor brāhmaṇa centered, cow motif at the side; intricate floral borders, deep blues and gold accents; symbolic purification shown as swirling patterns turning from dark to luminous."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","cow bell (distant)","low temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: gocarmamātrāmapi = go-carma-mātrām + api; compounds: go-carma-mātrā, sarva-pāpa.

B
Brāhmaṇa

FAQs

The verse praises bhūmi-dāna (donation of land), emphasizing that even a very small gift—measured as a cowhide’s area—given to a poor brāhmaṇa brings strong purificatory merit.

It highlights compassionate giving to one in need; the merit is tied not only to the item donated (land) but also to the recipient’s condition (poverty) and the donor’s intent.

Even modest generosity, when sincerely offered to a worthy and needy recipient, is spiritually transformative—encouraging accessible charity rather than only grand donations.