Previous Verse

Shloka 25

Sequential Description of Pilgrimage Fords and Their Merits

Tīrtha-Itinerary

नैमिषं प्रार्थयानस्य पापस्यार्द्धं प्रणश्यति । प्रविष्टमानस्तु नरः सर्वपापात्प्रमुच्यते

naimiṣaṃ prārthayānasya pāpasyārddhaṃ praṇaśyati | praviṣṭamānastu naraḥ sarvapāpātpramucyate

Para quien anhela y ruega alcanzar Naimiṣa, se destruye la mitad de su pecado; pero en el instante en que entra en él, queda liberado de todos los pecados.

naimiṣamNaimiṣa (sacred place/forest)
naimiṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnaimiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular
prārthayānasyaof one who is praying/requesting
prārthayānasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootprārthayāna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √arth/arthay ‘प्रार्थयति’ with pra- उपसर्ग)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Present active participle (śatṛ), Genitive (6th), Singular
pāpasyaof sin
pāpasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive (6th), Singular
arddhamhalf
arddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootarddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative (1st), Singular
praṇaśyatiperishes/is destroyed
praṇaśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु) with pra- उपसर्ग
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd person, Singular
praviṣṭamānaḥhaving entered
praviṣṭamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpraviṣṭa-māna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √viś ‘प्रविशत्/प्रविष्ट’ with pra- उपसर्ग; + māna- participial base)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (as participial adjective) Masculine, Nominative (1st), Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/विरोधार्थक-अन्वय (particle, adversative/emphatic)
naraḥa man/person
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular
sarvapāpātfrom all sin
sarvapāpāt:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva-pāpa (प्रातिपदिक; sarva + pāpa)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Neuter, Ablative (5th), Singular
pramucyateis released/freed
pramucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु) with pra- उपसर्ग
Formलट्-लकार (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative, Passive, 3rd person, Singular

Unspecified (narratorial voice within the Svarga-khaṇḍa discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: pāpasyārddham = pāpasya + arddham; sarvapāpātpramucyate = sarvapāpāt + pramucyate; devamīśānam etc. not in this verse.

N
Naimiṣa (Naimiṣāraṇya)

FAQs

It presents Naimiṣāraṇya as exceptionally purifying: even the sincere intention and prayer to reach it destroys half of one’s sins, while actual entry grants release from all sins.

It distinguishes two stages—aspiration (prayerful longing) and arrival (entering the sacred place)—and assigns increasing spiritual efficacy to each, with the culmination occurring upon entry.

The verse implies that inner orientation matters (sincere longing already transforms), yet it also encourages follow-through: completing the pilgrimage is portrayed as spiritually decisive.