Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

आदित्यतरुणाभासो विधूम इव पावकः । योजनानां सहस्राणि चतुरशीतिरुच्छ्रितः

ādityataruṇābhāso vidhūma iva pāvakaḥ | yojanānāṃ sahasrāṇi caturaśītirucchritaḥ

Resplandece con el fulgor juvenil del Sol, como un fuego sin humo, y se eleva a una altura de ochenta y cuatro mil yojanas.

आदित्यतरुणाभासःhaving the radiance of the young sun
आदित्यतरुणाभासः:
विशेष्य-धर्म (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआदित्य-तरुण-आभास (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषण (adjective) to implied subject (e.g., a mountain/fire-like object)
विधूमःsmokeless
विधूमः:
विशेष्य-धर्म (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-धूम (प्रातिपदिक; नञ्-भाव/उपसर्गयुक्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) = 'धूमरहित'
इवlike/as
इव:
उपमान-प्रदर्शक (upamāna marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
पावकःfire
पावकः:
उपमान (Upamāna/standard)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपमान (standard of comparison)
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/measure-genitive)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); परिमाण-सम्बन्ध (measure relation)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
परिमाण (measure/extent)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक (numeral noun) used for count
चतुरशीतिःeighty-four
चतुरशीतिः:
परिमाण (measure/extent)
TypeNoun
Rootचतुरशीति (प्रातिपदिक; संख्या)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संख्यावाचक (numeral) = 84
उच्छ्रितःlofty/raised (in height)
उच्छ्रितः:
विशेष्य-धर्म (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootउद्-√श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त) → उच्छ्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) = 'raised/elevated'; परिमाणवाचक-विशेषण (height descriptor)

Unspecified (narrative description within Svarga-khaṇḍa context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: आदित्यतरुणाभासो = आदित्यतरुणाभासः; चतुरशीतिरुच्छ्रितः = चतुरशीतिः + उच्छ्रितः

Ā
Āditya (Sun)

FAQs

The simile highlights pure, unobstructed brilliance—radiance that is intense yet free from the “smoke” of impurity or obscuration, a common Purāṇic way to describe divine or celestial luminosity.

It functions as a Purāṇic cosmological magnitude, expressing vast scale and superhuman dimensions rather than an easily verifiable terrestrial measure; it emphasizes the grandeur of the described being/object.

Not explicitly; it is primarily descriptive. Indirectly, it invites contemplation of cosmic vastness and divine splendor—themes that often support reverence and humility in Purāṇic literature.