Previous Verse

Shloka 34

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

एवं ते कथितो राजन्नर्मदागुणसंश्रयः । इतिहासो महापुण्यः श्रवणात्पापनाशनः

evaṃ te kathito rājannarmadāguṇasaṃśrayaḥ | itihāso mahāpuṇyaḥ śravaṇātpāpanāśanaḥ

Así, oh Rey, te he narrado este relato sagrado de gran mérito, fundado en las virtudes de la Narmadā; con sólo escucharlo, los pecados son destruidos.

evamthus
evam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
kathitaḥhas been narrated
kathitaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु) → kathita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘कथितः’ (has been told)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
narmadā-guṇa-saṃśrayaḥthe account resting on Narmadā’s virtues
narmadā-guṇa-saṃśrayaḥ:
Visheshya (Predicate nominal/विशेष्य)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + saṃśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—नर्मदायाः गुणानां संश्रयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
itihāsaḥthe legend/history
itihāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootitihāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahā-puṇyaḥgreatly meritorious
mahā-puṇyaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महच्च तत् पुण्यम् (कर्मधारय)
śravaṇātfrom hearing (it)
śravaṇāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootśravaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
pāpa-nāśanaḥdestroyer of sins
pāpa-nāśanaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—पापस्य नाशनः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Śravaṇa (devout hearing) of tīrtha-māhātmya itself is a purifier; narrative becomes a portable pilgrimage.

Application: Regularly listen to or read sacred narratives; treat attentive hearing as a real practice (sādhana), not mere information.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-narrator sits beneath a riverside tree with a king listening attentively, while the Narmadā flows behind them like a shimmering ribbon. As the final words are spoken, dark smoke-like symbols of sin dissolve into the air, replaced by a soft halo of merit around the listener’s head.","primary_figures":["sage narrator","king (Yudhiṣṭhira-like)","Narmadā (river presence)"],"setting":"Quiet riverbank discourse space with kusa grass seat, palm-leaf manuscript, small water pot, distant ghāṭa and shrine","lighting_mood":"soft sunset glow","color_palette":["honey gold","river blue","smoke gray","leaf green","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated sage reciting from a manuscript to a crowned king in añjali; Narmadā as a stylized wave band behind; gold leaf halos, ornate borders, embossed gold on manuscript and ornaments; visual motif of dark pāpa-clouds dispersing into light.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsanga by the river at dusk, delicate gestures and attentive faces; subtle depiction of sins dissolving as faint gray wisps; refined landscape, soft gradients, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined teacher-disciple scene; river as patterned band; symbolic pāpa forms as dark shapes fading near the listener; warm red-yellow-green palette with temple-wall ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical satsanga composition with floral borders and lotus motifs; Narmadā rendered as a decorative blue strip; gold calligraphic cartouche of phala-śruti; peacocks and lamps framing the act of sacred hearing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle river flow","single bell at cadence","page rustle","evening birds","quiet"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्नर्मदा... = राजन् + नर्मदा...; श्रवणात्पापनाशनः = श्रवणात् + पापनाशनः

N
Narmadā

FAQs

The verse frames the preceding narrative as a Narmadā-centered māhātmya—an account ‘resting on’ (saṃśraya) the river’s virtues—highlighting Narmadā as a sacred tīrtha whose praise yields spiritual merit.

It explicitly states that simply hearing (śravaṇāt) this sacred account is pāpa-nāśana—sin-destroying—presenting listening to purāṇic narration as an efficacious religious act.

The verse encourages receptivity to dharmic teaching: attentive listening to sacred tradition is portrayed as purifying, reinforcing the value of learning, remembrance, and engagement with holy narratives.