Origin of Jaleśvara Tīrtha and the Devas’ Appeal to Śiva against Bāṇa/Tripura
Nārada’s Mission
अत्राकृष्टमनास्तास्तु अन्यत्रगतमानसाः । पुरि छिद्रं समुत्पन्नं बाणस्य तु महात्मनः
atrākṛṣṭamanāstāstu anyatragatamānasāḥ | puri chidraṃ samutpannaṃ bāṇasya tu mahātmanaḥ
Aunque sus mentes eran atraídas aquí, seguían interiormente en otra parte; y en la ciudad se abrió una brecha, perteneciente al magnánimo Bāṇa.
Unspecified narrator (context-dependent within Svargakhaṇḍa dialogue frame)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: अत्राकृष्टमनाः = अत्र + आकृष्टमनाः; तास्तु = ताः + तु।
Bāṇa is named here as the figure associated with the city in which a breach (chidra) arises; identification beyond this line depends on the surrounding verses of Svargakhaṇḍa 14.
It implies mental distraction—being physically present or drawn toward something “here,” yet inwardly preoccupied elsewhere.
It signals a sudden vulnerability or rupture in the city’s condition—often a turning point indicating danger, entry, or an impending event in the episode.