Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

वेगेन भ्रमणेनैव सुराः केचित्प्रतापिताः । एवं सुरगणाध्यक्षाः शस्त्रास्त्रैर्विविधैश्च तम्

vegena bhramaṇenaiva surāḥ kecitpratāpitāḥ | evaṃ suragaṇādhyakṣāḥ śastrāstrairvividhaiśca tam

Sólo por su rápido giro vertiginoso, algunos devas quedaron abrasados y atormentados. Así, los jefes de las huestes celestiales lo acometieron con muchas clases de armas y proyectiles.

वेगेनby speed, with force
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
भ्रमणेनby circling/whirling movement
भ्रमणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभ्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
सुराःgods, devas
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
केचित्some (of them)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
प्रतापिताःwere tormented/afflicted
प्रतापिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-तप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्तृवाच्य-सम्बन्धः
एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
सुरगणाध्यक्षाःleaders of the host of gods
सुरगणाध्यक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुरगणस्य अध्यक्षाः)
शस्त्रास्त्रैःwith weapons and missiles
शस्त्रास्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (शस्त्राणि च अस्त्राणि च)
विविधैःvarious, diverse
विविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying शस्त्रास्त्रैः)
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (context not provided; speaker cannot be definitively identified from this single pāda/verse alone)

Concept: Mere momentum of a powerful being can torment others; therefore power must be restrained by dharma and guided by higher authority.

Application: Do not underestimate the impact of your ‘speed’—words, decisions, ambition—on others; cultivate steadiness and compassion to avoid scorching those around you.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The demon spins through the battlefield like a living cyclone, his motion alone generating a scorching aura that drives devas back. Around him, the leaders of the celestial hosts form a tightening ring, hurling diverse astras—spears, discs, blazing darts—each leaving distinct trails in the air.","primary_figures":["Unnamed daitya (whirling)","Suragaṇa-adhyakṣas (leaders of devas)","Deva warriors"],"setting":"Circular battlefield composition with a vortex of dust and heat at center; weapons and banners caught in the swirl.","lighting_mood":"divine radiance cut by swirling shadow","color_palette":["saffron flame","midnight blue","silver-white","ember orange","deep crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central whirling daitya encircled by deva commanders, each with distinct weapon; gold leaf used for weapon trails and halos, rich red-green textiles, ornate crowns and armlets, stylized spiral dust-cloud motif, symmetrical ring composition with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical spiral composition—fine brushwork showing the demon’s circular motion, devas recoiling with controlled expressions; cool blues and silvers contrasted with warm saffron heat at center, delicate rendering of multiple astras with varied colors, mountainous horizon faintly visible.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines forming a strong circular vortex, demon at center with exaggerated dynamic posture, devas in rhythmic sequence launching weapons; natural pigments with dominant reds/yellows/greens, patterned flames and wind-lines, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: concentric floral and lotus borders framing a circular battle mandala; deep blue ground with gold weapon trails, stylized swirling clouds, intricate textile-like patterns on garments, peacocks at corners with feathers echoing the spiral motion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["whirling wind","weapon whoosh","conch shell","temple drums","crackling fire"]}

Sandhi Resolution Notes: भ्रमणेनैव = भ्रमणेन + एव; केचित्प्रतापिताः = केचित् + प्रतापिताः; शस्त्रास्त्रैर्विविधैश्च = शस्त्रास्त्रैः + विविधैः + च

S
Surāḥ (Devas)
S
Sura-gaṇa-adhyakṣāḥ (leaders of the Deva host)

FAQs

The verse refers to “him” (tam), an unnamed figure in this excerpt; the identity requires surrounding verses from Adhyaya 74 for confirmation.

Śastra typically denotes hand-held weapons (e.g., sword, mace), while astra refers to projectile or invoked missiles; the verse says the Deva leaders used many kinds of both.

It supports a mythic conflict motif—divine hosts responding to an overpowering being—common in creation-era narratives that frame cosmic order through struggle and restoration.