The Slaying of Vṛtrāsura
ततो वृत्रस्तु शीर्षं च जिष्णोरेव पतत्रिणा । विव्याध सहसा तेन स चचाल महाबलः
tato vṛtrastu śīrṣaṃ ca jiṣṇoreva patatriṇā | vivyādha sahasā tena sa cacāla mahābalaḥ
Entonces la cabeza de Vṛtra fue herida de improviso por el alado (proyectil) de Jiṣṇu; aun así, aquel ser de gran fuerza vaciló y se tambaleó, pero no cayó de inmediato.
Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not explicit from the single verse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: वृत्रस्तु = वृत्रः + तु; जिष्णोरेव = जिष्णोः + एव.
‘Jişṇu’ is an epithet meaning “the victorious,” commonly used for Indra in Purāṇic battle narratives; here it indicates Indra as the agent whose ‘winged one’ strikes Vṛtra.
Patatrin literally means “winged (being).” In such contexts it can indicate a bird-like being, a winged weapon/vehicle, or a named figure like Garuḍa depending on the surrounding passage; the single verse alone does not uniquely fix the identification.
It emphasizes the intensity of cosmic conflict and the resilience of powerful opponents: even when struck suddenly and grievously, a ‘mahābala’ can still endure—highlighting endurance, consequence, and the dramatic stakes of dharmic warfare in Purāṇic storytelling.