Next Verse

Shloka 1

The Slaying of Vṛtrāsura

व्यास उवाच । ततो वृत्रो महातेजा दैत्यानां प्रवरो युधि । दिग्गजाढ्यं गजारूढः प्राद्रवद्बलसूदनम्

vyāsa uvāca | tato vṛtro mahātejā daityānāṃ pravaro yudhi | diggajāḍhyaṃ gajārūḍhaḥ prādravadbalasūdanam

Vyāsa dijo: Entonces Vṛtra, de gran esplendor—el más eminente de los Dānavas en la batalla—montado en un elefante poderoso como los elefantes que sostienen las direcciones, se lanzó contra el matador de Bala.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) लिट् (परस्मैपद)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: महत् तेजः यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वृत्रः)
दैत्यानाम्of the Daityas
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
प्रवरःthe foremost
प्रवरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वृत्रः)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दिग्गजाढ्यम्abounding in the directional elephants
दिग्गजाढ्यम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + गज (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: दिग्गजैः आढ्यम् (rich/abounding in the elephants of the quarters); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (गजम्)
गजारूढःmounted on an elephant
गजारूढः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + आरूढ (आ√रुह् धातु, क्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: गजम् आरूढः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वृत्रः)
प्राद्रवत्ran forth; charged
प्राद्रवत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + आ + √द्रु (धातु) लङ् (परस्मैपद)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
बलसूदनम्Bala-sūdana (slayer of Bala; Indra)
बलसूदनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + सूदन (√सूद् धातु, ल्युट्/ण्वुल्-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: बलस्य सूदनः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Vyāsa

Concept: Even in cosmic conflict, power is measured against the upholder of order; arrogance rushes toward its own restraint.

Application: When provoked, recognize the ‘charge’ of ego and meet it with steadiness and principled action rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal daitya-king Vṛtra, radiant and fearsome, rides a towering elephant likened to the mythic diggajas, its tusks carved like mountain ridges. He charges across a storm-dark battlefield toward Indra, ‘Bala-sūdana,’ as banners whip in a wind that feels like the turning of the directions themselves.","primary_figures":["Vṛtra","Indra (Bala-sūdana/Śatakratu)","diggaja-like war elephant"],"setting":"Celestial battlefield with cloudbanks, shattered chariots, and directional guardians suggested as distant silhouettes; standards of devas and dānavas clash in the sky.","lighting_mood":"storm-lit divine radiance","color_palette":["sapphire blue","thundercloud gray","molten gold","blood vermilion","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vṛtra astride a massive diggaja-like elephant charging toward Indra, heavy gold leaf halos and armor filigree, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized celestial clouds, traditional South Indian iconographic symmetry with embossed gold detailing on weapons and elephant caparison.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic diagonal charge of Vṛtra on elephant across a cool blue-gray sky, delicate linework for banners and armor, refined faces, layered cloud terraces, subtle Himalayan-like ridges in the distance, lyrical motion with restrained yet vivid reds and blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vṛtra’s imposing form on a decorated elephant, Indra facing him with vajra implied, flat yet powerful color blocks in red/yellow/green, temple-wall aesthetic clouds, large expressive eyes, ornamental patterns on caparison and jewelry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial battle reimagined with ornate floral borders and lotus motifs, Indra centered with attendant symbols, Vṛtra on elephant entering from the side, deep indigo ground with gold highlights, intricate textile-like patterning, peacock-feather accents and stylized clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","thunder","banner-flap wind"]}

Sandhi Resolution Notes: दिग्गजाढ्यं = दिक्-गज-आढ्यम्; गजारूढः = गजम् आरूढः; प्राद्रवद्बलसूदनम् = प्राद्रवत् बलसूदनम्.

V
Vyāsa
V
Vṛtra
D
Daityas
I
Indra (as Bala-sūdana)
B
Bala

FAQs

“Bala-sūdana” means “slayer of Bala” and is an epithet of Indra, recalling his defeat of the asura Bala.

It depicts Vṛtra, portrayed as a powerful Daitya leader, mounting an elephant and charging into battle against Indra.

The verse emphasizes the intensity of cosmic conflict and the rise of formidable opponents; later Purāṇic narration typically uses such battles to underscore the consequences of pride and the restoring of order (dharma) through divine-aligned leadership.