Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

विमानेन दिवं गच्छ सकुटुंबो महामुने । मत्प्रसादाच्च युष्माकं सदैव नवयौवनम्

vimānena divaṃ gaccha sakuṭuṃbo mahāmune | matprasādācca yuṣmākaṃ sadaiva navayauvanam

Oh gran sabio, ve al cielo en un vimāna celestial junto con tu familia. Por mi gracia, para vosotros habrá siempre juventud renovada.

vimānenaby an aerial car
vimānena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया) singular
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootdiv (दिव्/द्यौः प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative singular (goal)
gacchago
gaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष) singular
sa-kuṭumbaḥwith (your) family
sa-kuṭumbaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + kuṭumba (कुटुम्ब प्रातिपदिक)
FormCompound used adjectivally; masculine nominative singular agreeing with implied 'tvam'; meaning 'together with family'
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + muni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन) singular; संबोधन to the sage
mat-prasādātfrom my favor
mat-prasādāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (मद्/अस्मद्) + prasāda (प्रसाद प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी) singular; 'from my grace'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
yuṣmākamof you (all)
yuṣmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive plural (षष्ठी बहुवचन)
sadāalways
sadā:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
nava-yauvanamever-new youthfulness
nava-yauvanam:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootnava (नव) + yauvana (यौवन प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative singular; predicate noun: 'new youth' (ever-youthfulness)

Unspecified (a divine bestower of boons addressing a sage)

Concept: Divine grace can elevate not only the individual but the family line; righteous conduct yields tangible ‘heavenly’ results.

Application: See blessings as stewardship: use prosperity and ‘youth’ (health/energy) for dharma and service rather than indulgence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant vimāna descends like a floating palace of light, its banners stirring a wind scented with celestial blossoms. The sage stands with family members—some holding simple ascetic items—now touched by a glow of renewed youth, as the divine speaker’s blessing hangs in the air like a mantra.","primary_figures":["boon-giving Viṣṇu (or divine bestower)","mahāmuni (sage)","sage’s family/kinsfolk","celestial attendants (gandharvas/apsarases, optional)"],"setting":"edge of a hermitage transitioning into a sky-path; clouds forming a luminous corridor toward Svarga","lighting_mood":"golden dawn with celestial radiance","color_palette":["sunlit gold","cloud white","turquoise","rose pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a gem-like vimāna with gold-leaf panels and embossed floral motifs; Viṣṇu as boon-giver with ornate crown and halo; the sage and family below with softened, youthful faces; rich crimson and emerald background, heavy gold ornamentation, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate sky scene with layered clouds; the vimāna painted with fine detail and soft gradients; the family grouped tenderly around the sage; subtle expressions of relief and wonder; cool blues with warm gold highlights, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: vimāna rendered as stylized celestial chariot; bold outlines, flat pigments; Viṣṇu with characteristic eyes and halo; the sage-family in orderly rows; dominant yellow/red/green with blue for sky, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate vimāna centered above, surrounded by floral borders and hanging garlands; figures arranged in devotional symmetry; deep blue sky with gold stars and lotus motifs; decorative richness emphasizing ‘prasāda’ and auspicious ascent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell swell","apsara-like ankle bells (subtle)","soft mridang pulse","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: sakuṭuṃbo = sa + kuṭumbaḥ; mahāmune = mahā + mune; matprasādācca = matprasādāt + ca; sadaiva = sadā + eva

FAQs

It conveys a divine boon: ascent to heaven in a vimāna along with one’s family, and the gift of perpetual renewed youth through grace.

It implies ever-fresh youthfulness—renewed vitality and freedom from the decline associated with aging—granted as a blessing.

The verse highlights that extraordinary attainments (heavenly ascent, lasting youth) are framed as fruits of divine favor, encouraging humility and devotion rather than self-credit.