Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 161

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तमेव जहि दुर्धर्षं दैत्यं सर्वविनाशनम् । उपस्थितः कृत्यशेषो ह्यस्माकं च भयावहः

tameva jahi durdharṣaṃ daityaṃ sarvavināśanam | upasthitaḥ kṛtyaśeṣo hyasmākaṃ ca bhayāvahaḥ

Mata a ese mismo demonio invencible, destructor de todo. Pues el remanente del rito hechicero ya se halla presente, y también para nosotros es aterrador.

तम्him/that one
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
जहिkill/strike
जहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
दुर्धर्षम्hard to overpower
दुर्धर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies दैत्यम्
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्व-विनाशनम्destroyer of all
सर्व-विनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense ‘destroyer of all’ used adjectivally for दैत्यम्
उपस्थितःhas appeared/is present
उपस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
कृत्य-शेषःthe remainder/result of the rite (or deed)
कृत्य-शेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कृत्यस्य शेषः) ‘remaining effect of a rite/act’
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), reason/emphasis
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भय-आवहःfear-bringing/terrifying
भय-आवहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (भयं आवहति इति) ‘bringing fear’

Unspecified in the provided excerpt (a fearful petitioner addressing a powerful protector/warrior).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: तमेव = तम् + एव; ह्यस्माकम् = हि + अस्माकम्; भयावहः = भय + आवहः.

FAQs

The verse is a plea to a powerful figure capable of destroying an “invincible” Daitya. The excerpt alone does not name the addressee; it is likely a deity or heroic protector within the chapter’s narrative.

Kṛtya-śeṣa refers to the remaining effect or residue of a harmful magical rite (kṛtyā). The verse suggests that even after an act is performed, its lingering force can manifest and cause fear.

It emphasizes urgent intervention against destructive forces that threaten the welfare of all, and it highlights the responsibility of a capable protector to remove fear and restore order.