Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एतच्छ्रुत्वा गुरुस्तत्र त्रपयाधोमुखः स्थितः । बाष्कलिरुवाच । अर्थिता भवतो देव देया सर्वा धरा मया

etacchrutvā gurustatra trapayādhomukhaḥ sthitaḥ | bāṣkaliruvāca | arthitā bhavato deva deyā sarvā dharā mayā

Al oír esto, el maestro quedó allí, con el rostro inclinado por vergüenza. Bāṣkali dijo: «Oh ser divino, puesto que lo has pedido, te daré la tierra entera».

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘this’ (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having heard’
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
त्रपयाwith shame
त्रपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्रपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अधोमुखःdown-faced
अधोमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधः + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘down-faced’
स्थितःstood
स्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त—‘stood/was standing’
बाष्कलिःBāṣkali
बाष्कलिः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootबाष्कलि (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्सभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अर्थिता(it is) requested
अर्थिता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्थय् (धातु) → अर्थित (क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त—‘requested/asked’ (PPP; here predicative)
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; honorific ‘of you’
देवO lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
देयाto be given
देया:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → देय (तव्यत्/यत्-प्रत्यय; obligation)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम्—‘to be given’
सर्वाentire
सर्वा:
Karta/Predicate qualifier
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; धरा-विशेषणम्
धराthe earth
धरा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Karana (Agent/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्

Bāṣkali (narrative also notes the guru’s reaction)

Concept: True giving arises when pride yields to humility; even the ‘whole earth’ is ultimately offerable when dharma and truthfulness are upheld.

Application: When corrected or challenged, respond without defensiveness; keep promises even when costly; practice dāna with a softened ego.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn assembly where a venerable guru stands with head bowed, eyes lowered in shame, while Bāṣkali speaks with calm resolve, offering the very earth as a gift. The air feels heavy with dharma—witnesses hold their breath as the cosmic scale of the promise becomes clear.","primary_figures":["Bāṣkali","Guru (ācārya)","attendant sages (ṛṣis)"],"setting":"A sacrificial pavilion (yajña-śālā) with kusa grass seats, ladles, and a low fire altar; symbolic globe/earth-map motif near the donor.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoldering vermilion","sandalwood beige","deep indigo","antique gold","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bāṣkali seated in dignified posture offering a symbolic golden orb of the earth, the guru standing with lowered face in modest embarrassment; gold leaf halos, rich maroon backdrop, emerald borders, gem-studded ornaments, stylized yajña-śālā with fire altar and brass lamps, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court-like yajña pavilion with delicate linework; the guru’s downcast gaze rendered with subtle emotion, Bāṣkali’s hand extended in promise; cool indigo shadows, pale parchment sky, fine textile patterns, gentle naturalism in faces and gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the guru’s bowed head emphasized, Bāṣkali’s calm expression and open palm gesture; red-ochre floor, yellow lamp glow, green borders, temple-wall aesthetic with stylized fire altar motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional pavilion framed by lotus and vine borders; symbolic earth offered as a lotus-globe; peacock-feather motifs and floral filigree; deep blue ground with gold highlights, emphasizing dharma and surrender rather than narrative realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bells","soft fire-crackle","hushed assembly murmurs","conch shell (distant)","brief silence after the vow"]}

Sandhi Resolution Notes: एतच्छ्रुत्वा → एतत् + श्रुत्वा; गुरुस्तत्र → गुरुः + तत्र; त्रपयाधोमुखः → त्रपया + अधोमुखः; बाष्कलिरुवाच → बाष्कलिः + उवाच.

B
Bāṣkali
G
Guru

FAQs

It highlights the ethics of generosity and the seriousness of a request: Bāṣkali responds that, since he has been asked, he is prepared to give even the entire earth—an extreme statement of dāna (giving).

The verse suggests the teacher feels shame or discomfort (trapayā) at the situation—often indicating the moral weight of the request or the delicacy of asking for something immense.

Even within creation-oriented sections, the text frequently teaches dharma through dialogue—here using a brief exchange to stress restraint, propriety, and the ideal of selfless giving.