Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

अस्मिंस्तीर्थे दर्शनेन मुखस्येह सुरूपता । मुखदर्शनमित्येव नाम कृत्वा तु तापसाः

asmiṃstīrthe darśanena mukhasyeha surūpatā | mukhadarśanamityeva nāma kṛtvā tu tāpasāḥ

En este tīrtha sagrado, con sólo contemplar aquí el rostro, el propio rostro se vuelve hermoso en este mundo. Por ello los ascetas le dieron el nombre de «Mukhadarśana», la Visión del Rostro.

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दर्शनेनby seeing
दर्शनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मुखस्यof the face
मुखस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
सुरूपताbeauty / good form
सुरूपता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुरूपता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
मुखदर्शनम्seeing of the face
मुखदर्शनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुखस्य दर्शनम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण (quotative)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
नामname
नाम:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving named
कृत्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having made/given’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: अस्मिंस्तीर्थे = अस्मिन् तीर्थे; मुखस्येह = मुखस्य इह; मुखदर्शनमित्येव = मुखदर्शनम् इति एव.

FAQs

It presents a tīrtha as a place with a specific, name-defining spiritual effect (here: beauty or auspiciousness of one’s face through darśana), showing how Purāṇas map sacred geography via attributed benefits and local names.

By centering the efficacy of darśana (reverent seeing/encounter) rather than complex ritual detail, it reflects a devotional principle: transformative grace can arise through direct sacred encounter at a holy place.

The verse implies that inner reverence expressed through pilgrimage and respectful darśana cultivates auspicious qualities—suggesting that disciplined, sincere approach to sacred spaces refines one’s outward and inward character.