Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

प्रविश्यांतःपुरे देवा ददृशुर्विस्मितेक्षणाः । ब्रह्मागत्य ददर्शाथ शंकरं लोकशंकरम्

praviśyāṃtaḥpure devā dadṛśurvismitekṣaṇāḥ | brahmāgatya dadarśātha śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram

Al entrar en el palacio interior, los dioses lo contemplaron con ojos asombrados. Luego llegó Brahmā y vio a Śaṅkara, el bienhechor de los mundos.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: विश् (to enter) उपसर्ग: प्र
अन्तःपुरेin the inner palace
अन्तःपुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; समास: अन्तः+पुर (inner+palace)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्काल), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
विस्मितेक्षणाःwith astonished eyes
विस्मितेक्षणाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of देवाः)
TypeAdjective
Rootविस्मित + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: विस्मितम् ईक्षणम् येषाम्/विस्मित-ईक्षण (astonished-eyed)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक; धातु: गम् (to go) उपसर्ग: आ
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
अथthen
अथ:
Sambandha-bodhaka (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then/now)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
लोकशंकरम्the benefactor of the worlds
लोकशंकरम्:
Apposition to Karman (Object qualifier)
TypeNoun
Rootलोक + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: लोकस्य शंकरः (benefactor of the worlds)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this verse)

Concept: True authority is recognized by presence and function—Śaṅkara as lokasaṅkara (world-benefactor) is approached in awe, not entitlement.

Application: When entering a sacred or serious space, cultivate inner reverence; let wonder soften ego before seeking solutions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devas step into a forbidden-bright inner chamber, their eyes widened in astonishment as incense smoke curls around jeweled pillars. Brahmā arrives, radiant and grave, and beholds Śaṅkara—still as a mountain, yet pulsing with world-protecting power.","primary_figures":["Devas","Brahmā","Śaṅkara (Mahādeva)"],"setting":"inner palace/sanctum hall with carved pillars, hanging lamps, incense, and a central dais","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash gray","saffron gold","deep vermilion","lapis blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: inner sanctum-like palace hall with gold leaf halos; Brahmā entering from one side, devas with astonished eyes, Śaṅkara seated/standing as lokasaṅkara; rich reds and greens, embossed gold on ornaments and pillars, symmetrical temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate architectural lines, soft incense haze; Brahmā’s serene radiance contrasted with devas’ surprised expressions; cool blues and ivories, refined facial features, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śaṅkara central with bold outlines and iconic eyes, Brahmā approaching, devas clustered; warm pigments, lamp-lit sanctum ambience, patterned borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate interior framed by lotus borders; central Śaṅkara with decorative motifs, devas and Brahmā in reverent approach; deep blues, gold detailing, floral filigree and textile texture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple drum (mṛdaṅga)","incense crackle","temple bells","hushed silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रविश्य+अन्तःपुरे → प्रविश्यांतःपुरे; ददृशुः+विस्मितेक्षणाः → ददृशुर्विस्मितेक्षणाः; ब्रह्मा+आगत्य → ब्रह्मागत्य; ददर्श+अथ → ददर्शाथ

D
Devas
B
Brahmā
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Śaṅkara (Śiva) is praised as “Lokaśaṅkara,” meaning the one who brings auspiciousness and welfare to all the worlds.

The gods enter the inner palace and, amazed, behold Śiva; then Brahmā arrives and also sees him.

It highlights Śiva’s cosmic beneficence through the epithet “Lokaśaṅkara,” portraying him as universally auspicious and worthy of reverent vision (darśana).