Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

नमस्कृत्य ययौ गेहं सुमित्रायाः कृपानिधिः । सुमित्रा पुत्रसहितं रामं दृष्ट्वा महामनाः

namaskṛtya yayau gehaṃ sumitrāyāḥ kṛpānidhiḥ | sumitrā putrasahitaṃ rāmaṃ dṛṣṭvā mahāmanāḥ

Tras rendir homenaje, el tesoro de compasión se dirigió a la casa de Sumitrā. La magnánima Sumitrā, al ver a Rāma junto con su hijo, se colmó de dicha.

नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: कृ, उपसर्ग/पूर्वपद: नमस्; क्रियाविशेषण (adverbial)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गेहम्to the house
गेहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सुमित्रायाःof Sumitrā
सुमित्रायाः:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootसुमित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
कृपानिधिःtreasure of compassion
कृपानिधिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकृपा + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपायाः निधिः)
सुमित्राSumitrā
सुमित्रा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसुमित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पुत्रसहितम्together with (her) son
पुत्रसहितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुत्र + सहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सह-तत्पुरुषः (पुत्रेण सहितम्)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: दृश्; क्रियाविशेषण
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहा + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् मनाः यस्य)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given single verse)

Concept: Compassion expressed through humility—offering respects and seeking elders—embodies devotion in action.

Application: Begin interactions with respect; visit elders with humility; let compassion guide speech and movement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rama, radiant yet modest, steps into Sumitrā’s residence after offering a deep namaskāra. Sumitrā, noble and warm, rises with joy upon seeing Rama accompanied by her son, the room brightening as if compassion itself entered.","primary_figures":["Rāma","Sumitrā","Lakṣmaṇa (implied by ‘her son’)"],"setting":"A refined palace-home courtyard with tulip-like lotus carvings, a small inner shrine, and a threshold draped with garlands; attendants at the periphery.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","vermillion","pearl white","emerald green","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rama entering Sumitrā’s home with folded hands; Sumitrā standing in स्वागत-gesture, Lakṣmaṇa beside Rama; gold leaf halos, rich maroon-green textiles, ornate pillars, gem-like highlights, decorative arch with floral toran, devotional domestic grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtyard scene with delicate architecture and patterned rugs; Rama and Lakṣmaṇa in gentle motion; Sumitrā’s joyful gaze; soft mountain-like cool tones adapted to palace setting, refined faces, lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; Rama and Lakṣmaṇa in iconic posture; Sumitrā’s welcoming stance; warm yellow-red-green palette, ornamental borders, shrine lamp in background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rama and Lakṣmaṇa framed by lotus borders and floral creepers; peacocks near the doorway; deep blue ground with gold highlights; emphasis on bhakti through namaskāra and welcoming darśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["anklet bells","soft footsteps","courtyard birds","distant veena drone","gentle conch flourish"]}

Sandhi Resolution Notes: कृपानिधिः = कृपा + निधिः (समास). पुत्रसहितम् = पुत्रेण सहितम् (समास).

S
Sumitrā
R
Rāma

FAQs

The verse uses 'kṛpānidhiḥ' as an epithet for the person who, after offering salutations, goes to Sumitrā’s house; the single-verse excerpt does not explicitly name him.

A compassionate figure pays respects and visits Sumitrā’s home; Sumitrā then sees Rāma together with her son.

The verse foregrounds humility and courtesy (namaskṛtya—offering respects) and portrays reverent, affectionate family-centered reverence around Rāma.