Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

जगाद मम तन्नास्ति यत्तुभ्यं दीयते मया । दासोऽस्मि जन्मपर्यंतं रामसंदेशहारकः

jagāda mama tannāsti yattubhyaṃ dīyate mayā | dāso'smi janmaparyaṃtaṃ rāmasaṃdeśahārakaḥ

Él dijo: «Nada hay en mí que no te esté dando. Soy tu siervo hasta el fin de mi vida, como portador del mensaje de Rāma».

जगादsaid
जगाद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ममfor me/of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तन्नास्ति’ इत्यत्र पूर्वपदम्
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यत्which/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपदम्
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दासःa servant
दासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जन्मपर्यन्तम्until life’s end
जन्मपर्यन्तम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; कालावधि-अर्थे (up to/throughout life)
रामसन्देशहारकःbearer of Rama’s message
रामसन्देशहारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + सन्देश (प्रातिपदिक) + हारक (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृ + ण्वुल्)
Formतत्पुरुष-समास (रामस्य सन्देशः; तस्य हारकः = bearer); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दासः’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Unspecified speaker (context-dependent within Pātālakhaṇḍa 5.2)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: तन्नास्ति = तत् + न + अस्ति; यत्तुभ्यं = यत् + तुभ्यम्; दासोऽस्मि = दासः + अस्मि; जन्मपर्यंतं = जन्म + पर्यन्तम्; रामसंदेशहारकः = राम + सन्देश + हारकः.

R
Rāma

FAQs

It expresses dāsya-bhāva—devotion through humble service—declaring lifelong servitude and dedication to carrying Rāma’s message.

It implies total generosity and surrender: the speaker claims no private possession or self-interest, offering everything in service to the addressed person and to Rāma’s mission.

It highlights dharma through service and loyalty, presenting devotion as active responsibility—supporting a divine purpose by conveying and upholding the Lord’s message.