The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
जगाद मम तन्नास्ति यत्तुभ्यं दीयते मया । दासोऽस्मि जन्मपर्यंतं रामसंदेशहारकः
jagāda mama tannāsti yattubhyaṃ dīyate mayā | dāso'smi janmaparyaṃtaṃ rāmasaṃdeśahārakaḥ
Él dijo: «Nada hay en mí que no te esté dando. Soy tu siervo hasta el fin de mi vida, como portador del mensaje de Rāma».
Unspecified speaker (context-dependent within Pātālakhaṇḍa 5.2)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: तन्नास्ति = तत् + न + अस्ति; यत्तुभ्यं = यत् + तुभ्यम्; दासोऽस्मि = दासः + अस्मि; जन्मपर्यंतं = जन्म + पर्यन्तम्; रामसंदेशहारकः = राम + सन्देश + हारकः.
It expresses dāsya-bhāva—devotion through humble service—declaring lifelong servitude and dedication to carrying Rāma’s message.
It implies total generosity and surrender: the speaker claims no private possession or self-interest, offering everything in service to the addressed person and to Rāma’s mission.
It highlights dharma through service and loyalty, presenting devotion as active responsibility—supporting a divine purpose by conveying and upholding the Lord’s message.