Next Verse

Shloka 1

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

शेष उवाच । अथ तद्दर्शनोत्कण्ठा विह्वलीकृतचेतसा । पुनः पुनः स्मृतो भ्राता भरतो धार्मिकाग्रणीः

śeṣa uvāca | atha taddarśanotkaṇṭhā vihvalīkṛtacetasā | punaḥ punaḥ smṛto bhrātā bharato dhārmikāgraṇīḥ

Śeṣa dijo: Entonces, anhelando verlo y con la mente turbada por la agitación, recordó una y otra vez a su hermano Bharata, el primero entre los justos.

शेषःŚeṣa
शेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद (in तद्दर्शन-)
दर्शनseeing/sight
दर्शन:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) → दर्शन (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रातिपदिकरूप; समासाङ्ग (in तद्दर्शन-)
उत्कण्ठाeagerness/longing
उत्कण्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्कण्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (समस्तपद: तद्दर्शनोत्कण्ठा)
तद्दर्शनोत्कण्ठाlonging to see him/that sight
तद्दर्शनोत्कण्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + दर्शन + उत्कण्ठा
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: तस्य दर्शनस्य उत्कण्ठा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
विह्वलीकृतचेतसाwith a mind made distraught
विह्वलीकृतचेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formसमस्तपद; (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: विह्वलीकृतं चेतः यस्य/या); तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (instrumental: 'with mind made distraught')
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (again, repeatedly)
स्मृतःwas remembered
स्मृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (passive sense: 'was remembered')
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
भरतःBharata
भरतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भ्राता इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
धार्मिकाग्रणीःforemost among the righteous
धार्मिकाग्रणीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक) + अग्रणी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (धार्मिकः अग्रणीः); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to भरतः)

Śeṣa (Ananta)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: तद्दर्शनोत्कण्ठा = तत् + दर्शन + उत्कण्ठा (समास); विह्वलीकृतचेतसा = विह्वलीकृत + चेतसा (समास/विग्रह).

Ś
Śeṣa
B
Bharata

FAQs

The speaker is Śeṣa (Ananta), whose narration frames the episode and signals a Purāṇic dialogue context where moral exemplars like Bharata are highlighted.

Dhārmikāgraṇīḥ means “foremost among the righteous,” presenting Bharata as an ethical ideal—one who exemplifies dharma in conduct and character.

The verse underscores the power of remembrance (smaraṇa): intense longing and repeated recollection of a virtuous person reflects the human pull toward dharma and the aspiration to align one’s mind with righteousness.