Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

इंद्रो मुक्तभुजोऽप्यासीत्तदानीं पुरुषर्षभ । एतद्वीक्ष्य जनाः सर्वे कौतुकाविष्टमानसाः

iṃdro muktabhujo'pyāsīttadānīṃ puruṣarṣabha | etadvīkṣya janāḥ sarve kautukāviṣṭamānasāḥ

Incluso Indra, aunque ya tenía libres los brazos, estaba allí en aquel momento, oh toro entre los hombres. Al verlo, todos—con la mente tomada por la curiosidad—contemplaron la escena.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुक्तभुजःwith arms freed (released)
मुक्तभुजः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त-भुज (प्रातिपदिक; मुक्त + भुज)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (मुक्ताः भुजाः यस्य/मुक्तभुजः = freed-armed)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक/समुच्चय (also/even)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at that time)
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ (प्रातिपदिक; पुरुष + ऋषभ)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणाम् ऋषभः)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) + त्वा/ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जनाः इति विशेषणम्
कौतुकाविष्टमानसाःwhose minds were seized by curiosity
कौतुकाविष्टमानसाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक-आविष्ट-मानस (प्रातिपदिक; कौतुक + आविष्ट + मानस)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (येषां मानसः कौतुकेन आविष्टः)

Unspecified narrator (context-dependent within Pātālakhaṇḍa narration)

Concept: Spiritual events are pedagogical for society: witnessing restraint, release, and reverence educates the collective mind.

Application: Choose environments where you can witness and learn from exemplary conduct; let ‘public examples’ shape your own restraint and reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands freed yet lingering, as if unsure whether to depart, while villagers and disciples form a semicircle—eyes wide, bodies leaning forward. The scene feels like time paused: a moral drama concluded, but its meaning still rippling through the crowd’s curious silence.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Onlooking villagers","Disciples/ritualists"],"setting":"Open clearing near hermitage or ritual ground; a faintly smoking altar and scattered kusa grass indicate the sacred context.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pale gold","dusty olive","sky gray-blue","copper","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with ornate crown and freed arms stands at center-right; a semicircle of onlookers with expressive faces; gold leaf accents on halos and ornaments; architectural hint of a mandapa; rich warm tones and embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crowd scene with nuanced gestures—hands to mouths, heads tilted; Indra slightly apart; airy landscape wash; subtle smoke from altar; cool, restrained palette with fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized crowd with rhythmic repetition; Indra’s figure prominent with bold outlines; background filled with decorative foliage; strong reds/yellows/greens with flat shading.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical crowd framing the central space; ornate floral borders; peacocks perched on trees; deep blue ground with gold highlights; Indra depicted as a divine visitor within a devotional tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["murmuring crowd","soft bells","wind through trees","fading conch"]}

Sandhi Resolution Notes: इंद्रो → इन्द्रः; मुक्तभुजोऽप्यासीत्तदानीं → मुक्तभुजः अपि आसीत् तदानीम्; एतद्वीक्ष्य → एतत् वीक्ष्य; कौतुकाविष्टमानसाः → कौतुक-आविष्ट-मानसाः

I
Indra

FAQs

Indra is described as muktabhuja—having his arms freed or released—indicating he had been delivered from a prior restraint or affliction in the surrounding narrative.

It emphasizes collective astonishment: everyone watches with minds absorbed in kautuka—curiosity and wonder—suggesting a public, dramatic event.

The verse underscores how extraordinary events draw communal attention, inviting discernment: one should move from mere curiosity toward understanding the cause and meaning of what is witnessed.