Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā
नाथ ते विजयोभूयात्सर्वत्र रणमंडले । शत्रुघ्नाज्ञा प्रकर्तव्या हयरक्षा यथा भवेत्
nātha te vijayobhūyātsarvatra raṇamaṃḍale | śatrughnājñā prakartavyā hayarakṣā yathā bhavet
Oh Señor, que la victoria sea tuya en todas partes en el campo de batalla. Cúmplase la orden de Śatrughna, para que los caballos queden debidamente custodiados.
Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: विजयोभूयात् → विजयः भूयात्; रणमंडले → रणमण्डले; शत्रुघ्नाज्ञा → शत्रुघ्नस्य आज्ञा (समास); हयरक्षा → हयानां रक्षा (समास)
It combines a blessing for victory in battle with a practical instruction: to execute Śatrughna’s command so that the army’s horses are securely protected.
Horses represent mobility and military readiness; safeguarding them is presented as a necessary duty for ensuring success and stability in a campaign.
The verse highlights disciplined governance: success depends not only on valor or divine favor but also on following rightful commands and maintaining essential protections.