Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

कवचं त्विदमाधेहि शरीरे कामसुंदरे । वज्रप्रभा महादीप्ति हतसंतमसंदृढम्

kavacaṃ tvidamādhehi śarīre kāmasuṃdare | vajraprabhā mahādīpti hatasaṃtamasaṃdṛḍham

Oh Kāmasundarī, ciñe sobre tu cuerpo esta armadura protectora: resplandeciente como el vajra, fulgurante con gran esplendor, que disipa firmemente la oscuridad.

कवचम्armor
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तुindeed; but
तु:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: emphasis/contrast)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter pronoun, Accusative, Singular)
आधेहिput on; place
आधेहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + आ-उपसर्ग
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Singular)
शरीरेon the body
शरीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
कामसुन्दरेO handsome one (Kāmasundara)
कामसुन्दरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाम + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (कामः सुन्दरः) (Masculine, Vocative, Singular)
वज्रप्रभाhaving thunderbolt-like radiance
वज्रप्रभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (वज्रस्य प्रभा) (Feminine, Nominative, Singular; epithet of kavaca)
महादीप्तिof great brilliance
महादीप्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + दीप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती दीप्तिः) (Feminine, Nominative, Singular; epithet)
हतdestroying; having destroyed
हत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु); हत (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Past participle, Neuter, Nom./Acc., Singular)
सन्तमसम्dense darkness
सन्तमसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्तमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
दृढम्firm, strong
दृढम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom./Acc., Singular; adjective)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 12; a speaker instructing Kāmasundarī to don a kavaca).

Concept: Protection is invoked by consciously ‘donning’ divine brilliance that dispels inner and outer tamas.

Application: Before difficult tasks, adopt a deliberate ritual of protection—prayer, mantra, or ethical resolve—imagined as light that removes fear and confusion.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous kavaca is lifted toward Kāmasundarī as if woven from thunderbolt-light, its surface rippling with mantra-like radiance. The surrounding gloom recoils, turning into drifting smoke as the armor’s brilliance stabilizes into a firm, protective aura around her form.","primary_figures":["Kāmasundarī","instructor/speaker (sage or divine ally)"],"setting":"Subterranean palace corridor of Pātāla with jeweled pillars and shadowy vaults, where divine light cuts through netherworld darkness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["vajra-white","electric blue","molten gold","deep indigo","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāmasundarī receiving a thunderbolt-radiant kavaca, gold leaf halos and embossed ornaments, rich crimson and emerald textiles, gem-studded borders, netherworld palace architecture with stylized pillars, the darkness rendered as swirling indigo clouds pushed back by a central gold-white aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of Kāmasundarī in a cool indigo subterranean hall, the kavaca glowing pale gold and blue, lyrical smoke-like darkness retreating, refined facial features and lotus-eyed serenity, intricate jewelry and patterned textiles, soft gradients and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Kāmasundarī front-facing with large expressive eyes, the kavaca as layered bands of white-gold light, red/yellow/green palette accents, temple-wall aesthetic adapted to a Pātāla palace, stylized clouds of darkness dissolving at the edges.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic kavaca as a radiant lotus-mandala of protection around Kāmasundarī, ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, peacock-feather motifs abstracted into protective patterns, intricate dot-work suggesting mantra-radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drum pulse","hushed cavern wind","ringing metallic shimmer"]}

Sandhi Resolution Notes: त्विदम् → तु + इदम्; इदमाधेहि → इदम् + आधेहि; कामसुंदरे → कामसुन्दरे; हतसंतमसंदृढम् → हत + सन्तमसम् + दृढम् (समुच्चय-विशेषणसमूह)

K
Kāmasundarī

FAQs

It instructs Kāmasundarī to don a spiritual “kavacha” (protective armor) characterized by intense radiance that drives away darkness—symbolizing protection and inner illumination.

“Vajraprabhā” indicates a thunderbolt-like brilliance—imagery of invincible, piercing light, implying the kavacha’s power to cut through obstacles and fear.

In Purāṇic usage it can be both, but it commonly functions symbolically as ignorance, danger, or negative forces that are dispelled by divine protection and spiritual luminosity.