Shloka 22

प्राजापत्यर्क्षसंयुक्ता विशेषेण मताष्टमी । वर्षेवर्षे प्रकर्तव्या प्रीत्यर्थे चक्रपाणिनः

prājāpatyarkṣasaṃyuktā viśeṣeṇa matāṣṭamī | varṣevarṣe prakartavyā prītyarthe cakrapāṇinaḥ

La Aṣṭamī unida al nakṣatra Prājāpatya se tiene por especialmente excelsa. Debe observarse cada año para complacer a Cakrapāṇi (Viṣṇu, portador del disco).

प्राजापत्यrelated to Prajāpati
प्राजापत्य:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / विशेषण-प्रयोग (adjectival stem), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); ‘अर्क्ष’ इत्यस्य विशेषणम्
अर्क्षasterism/constellation (nakṣatra)
अर्क्ष:
सम्बन्ध (Sambandha; in compound-like juxtaposition with ‘संयुक्ता’)
TypeNoun
Rootअर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
संयुक्ताjoined/associated (with)
संयुक्ता:
कर्ता (Karta/Subject; as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘अष्टमी’ इत्यस्य विशेषणम्
विशेषेणespecially
विशेषेण:
करण (Karaṇa; adverbial instrument)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण-प्रयोग (Instrumental used adverbially), अव्ययीभावार्थ (in a special manner)
मताconsidered/held (to be)
मता:
कर्ता (Karta/Subject; as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘अष्टमी’ इत्यस्य विशेषणम्
अष्टमीAṣṭamī (eighth lunar day)
अष्टमी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वर्षेin a year
वर्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-time)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वर्षेeach year
वर्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (reduplication) for distributive sense
प्रकर्तव्याshould be performed
प्रकर्तव्या:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त विधेयकृदन्त (Gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘अष्टमी’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (predicate)
प्रीत्यर्थेfor the sake of pleasing
प्रीत्यर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; purpose-locative)
TypeNoun
Rootप्रीति + अर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: प्रीतेः अर्थः), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); प्रयोजनवाचक (purpose)
चक्रपाणिनःof the one who holds a discus (Viṣṇu)
चक्रपाणिनः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचक्र + पाणि (प्रातिपदिकौ)
Formबहुव्रीहि (Possessive: यस्य पाणौ चक्रम्), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial/authoritative instruction within the chapter)

Concept: When sacred time (tithi) is conjoined with a potent nakṣatra, the vrata becomes viśeṣa (especially efficacious) and should be observed annually as an offering of pleasure to Viṣṇu.

Application: Mark one annual spiritual appointment: align your practice with a calendar (tithi/nakṣatra), prepare in advance, and treat it as a yearly renewal of devotion and self-discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic clockwork scene: the moon’s eighth phase is shown as a luminous arc, while the Prājāpatya nakṣatra is depicted as a distinct star-cluster above a temple spire. Below, devotees prepare an annual vrata—clean altar, lamps, incense—while a radiant Cakrapāṇi presence is suggested through a hovering golden discus and lotus aura.","primary_figures":["Cakrapāṇi Viṣṇu (iconic presence)","Vrata-observing devotees (brāhmaṇa householders)"],"setting":"Temple courtyard under a star-filled sky; altar with kalasha, conch, lamps; visible moon and nakṣatra symbols.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","pearl white","deep indigo","turmeric yellow","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Cakrapāṇi enthroned in the upper panel with a large gold-leaf halo; below, a temple courtyard where devotees arrange annual vrata items; the moon’s aṣṭamī phase and a stylized Prājāpatya star-cluster rendered as jeweled motifs; heavy gold embellishment on cakra, halos, and temple ornaments, rich reds/greens and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene night sky with carefully painted moon phase and star cluster; a small hill-temple courtyard where a family prepares lamps and flowers; cool indigo palette with delicate highlights, lyrical naturalism, refined faces, and gentle devotional gestures; subtle lotus aura in the sky indicating Viṣṇu’s pleasure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with prominent cakra and bold outlines; above him, symbolic moon and nakṣatra icons; below, devotees in simplified forms arranging offerings; warm yellow-red-green pigments, temple-wall aesthetic with lotus creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cakra-lotus medallion surrounded by a ring of stars (Prājāpatya) and a crescent motif (aṣṭamī); lower register shows devotees lighting rows of diyas; intricate floral borders, deep blues with gold accents, Nathdwara-like ornamentation adapted to Viṣṇu iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","single temple bell strokes","tanpura drone","soft conch at intervals","night breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राजापत्यर्क्षसंयुक्ता = प्राजापत्य + अर्क्ष + संयुक्ता (समास/सन्धि-समुच्चय). मताष्टमी = मता + अष्टमी (आ + अ → आ). वर्षेवर्षे = वर्षे + वर्षे (पुनरुक्ति; sandhi by close junction). प्रीत्यर्थे = प्रीति + अर्थे (इ + अ → य; then locative).

V
Vishnu
C
Cakrapani
P
Prajapati

FAQs

It recommends observing the Aṣṭamī tithi annually when it coincides with the Prājāpatya nakṣatra, as a devotional observance (vrata) meant to please Viṣṇu (Cakrapāṇi).

Cakrapāṇi is a common epithet of Viṣṇu, meaning “the one who holds the discus (cakra),” indicating his protective and sustaining divine role.

The verse highlights regular, time-disciplined devotion—repeating sacred observances each year with the intention of pleasing the deity, rather than treating worship as occasional or purely transactional.