Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple

नानाभोगसमायुक्तं जन्ममृत्युनिवारणम् । व्यास उवाच । इत्युक्त्वा धर्मराजोऽसौ स्यंदने स्वर्णनिर्मिते

nānābhogasamāyuktaṃ janmamṛtyunivāraṇam | vyāsa uvāca | ityuktvā dharmarājo'sau syaṃdane svarṇanirmite

«Dotado de múltiples deleites y destructor del nacimiento y la muerte». Dijo Vyāsa: Tras decir esto, aquel Dharmarāja subió al carro hecho de oro.

नानाभोगसमायुक्तम्endowed with various enjoyments
नानाभोगसमायुक्तम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + भोग (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त; सम्-आ-युज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
जन्ममृत्युनिवारणम्removal/prevention of birth and death
जन्ममृत्युनिवारणम्:
Karma (Object) / Predicate nominal (contextual)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + मृत्यु (प्रातिपदिक) + निवारण (प्रातिपदिक; नि-√वृ/√वार् भाव/करण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः (जन्म-मृत्योः निवारणम्)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative/closure particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
धर्मराजःthe Lord of Dharma (Yama)
धर्मराजः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा)
असौthat (he)
असौ:
Karta (Appositive to subject)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
स्यन्दनेin the chariot
स्यन्दने:
Adhikaraṇa (Locative: in/on)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
स्वर्णनिर्मितेmade of gold
स्वर्णनिर्मिते:
Viśeṣaṇa (Qualifier of adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + निर्मित (कृदन्त; नि-√मा धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्यन्दने)

Vyāsa (narrator)

Concept: The highest gift is freedom from saṃsāra (birth and death); worldly ‘enjoyments’ are reframed as subordinate to liberation when aligned with dharma and Hari-oriented destiny.

Application: Evaluate pleasures by whether they reduce bondage: choose enjoyments that do not deepen craving, and prioritize practices that ‘remove birth and death’—steady devotion, ethical living, remembrance of Hari.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dharmarāja, crowned and radiant, steps onto a magnificent golden chariot whose wheels are etched with dharma-cakra motifs. The chariot rises along a luminous sky-road, while below, the purified path to liberation glows—suggesting that cosmic justice now escorts the soul toward freedom from birth and death.","primary_figures":["Dharmarāja (Yama)","Charioteer/attendants (optional)","Celestial witnesses (gandharvas, siddhas—optional)"],"setting":"A celestial boulevard above cloud-banks, with a distant shining temple/realm on the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","sky sapphire","cloud white","royal purple","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharmarāja mounting a gold-leaf-encrusted chariot, ornate wheels with dharma symbols, rich crimson and emerald garments, gem-studded crown, celestial archways, heavy gold embellishment and symmetrical grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant golden chariot against a cool blue sky, delicate cloud forms, refined facial features, subtle gold accents rather than heavy leaf, lyrical sense of motion, distant luminous destination rendered softly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat gold/yellow chariot body, Dharmarāja with stylized crown and large eyes, dynamic diagonal composition showing ascent, red/yellow/green palette with strong black contouring, temple-wall narrative energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central golden chariot framed by lotus and floral borders, deep blue background with gold star-like motifs, peacocks at corners, intricate textile patterns, devotional symmetry emphasizing ‘janma-mṛtyu-nivāraṇa’ as a sacred promise."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","rolling drum","wind through clouds","metallic chariot resonance"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मराजोऽसौ = धर्मराजः असौ (विसर्ग-सन्धि); इत्युक्त्वा = इति उक्त्वा (यणादेश/सन्धि); स्यंदने = स्यन्दने (अनुस्वार/वर्तनी भेद).

V
Vyāsa
D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

The verse explicitly switches to the narrator’s voice with “Vyāsa uvāca” (“Vyāsa said”), indicating Vyāsa is recounting the scene and continuing the narrative after a quoted statement.

It means “that which removes/wards off birth and death,” a common Purāṇic expression for a liberating teaching, merit, or sacred means associated with mokṣa (liberation).

Dharmarāja (Yama) embodies moral order and karmic consequence; his presence underscores the Purāṇic theme that righteous conduct and right knowledge are tied to liberation from repeated birth and death.