Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

कंसो हसंतीं तां दृष्ट्वा विद्युत्स्फुरितलोचनाम् । आदिदेशासुरश्रेष्ठो जहि नीत्वा शिलोपरि

kaṃso hasaṃtīṃ tāṃ dṛṣṭvā vidyutsphuritalocanām | ādideśāsuraśreṣṭho jahi nītvā śilopari

Al verla reír, con los ojos fulgurantes como relámpagos, Kaṃsa—el más excelso de los asuras—ordenó: «Llevadla y matadla sobre una piedra».

कंसःKaṃsa
कंसः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
हसन्तीम्laughing
हसन्तीम्:
कर्म (Karma/Object) (ताम् इति विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस् (धातु) + शतृ-प्रत्यय (कृदन्त); हसन्ती (प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action) (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा-प्रत्यय (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
विद्युत्-स्फुरित-लोचनाम्whose eyes flashed like lightning
विद्युत्-स्फुरित-लोचनाम्:
कर्म (Karma/Object) (ताम् इति विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + स्फुरित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formसमास (Compound): षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भाव्य (determinative; ‘lightning-flashing-eyed’), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
आदिदेशcommanded/ordered
आदिदेश:
क्रिया (Action) (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
असुर-श्रेष्ठःthe best of the demons
असुर-श्रेष्ठः:
कर्ता (Karta/Agent) (कंसस्य विशेषण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसमास (Compound): षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘best of the asuras’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
जहिkill (you)!
जहि:
क्रिया (Action) (आज्ञार्थक)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद (Parasmaipada), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
नीत्वाhaving taken/led (her)
नीत्वा:
पूर्वकाल (Prior action) (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनी (धातु) + क्त्वा-प्रत्यय (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषण (Adverbial to ‘जहि’)
शिला-उपरिupon a stone/rock
शिला-उपरि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootशिला (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), स्थानवाचक (locative adverbial phrase: ‘upon a stone/rock’)

Narrator (contextual narration describing Kaṃsa’s command)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: कंसो→कंसः; आदिदेशासुरश्रेष्ठो→आदिदेश असुरश्रेष्ठः; शिलोपरि→शिला उपरि

K
Kaṃsa

FAQs

Kaṃsa is the one issuing the order. He commands that she be taken and killed upon a stone.

It conveys intense energy and a striking, fearlessly vivid presence—highlighting her extraordinary nature in contrast to Kaṃsa’s violent intent.

The verse underscores how fear and tyranny can drive cruelty; it implicitly warns against adharma expressed as violence toward the vulnerable.