Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Protection of Brāhmaṇas

स याति विष्णुभवनं पुनरावृत्तिदुर्ल्लभम् । पठंति येऽत्र भक्त्या च शृण्वंति विप्रतः कथाम्

sa yāti viṣṇubhavanaṃ punarāvṛttidurllabham | paṭhaṃti ye'tra bhaktyā ca śṛṇvaṃti viprataḥ kathām

Alcanza la morada de Viṣṇu—difícil de obtener de nuevo al volver al renacimiento mundano—quien, con devoción, recita aquí y también escucha de un brāhmaṇa este relato sagrado.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया/Verb-predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्णुभवनम्Vishnu's abode
विष्णुभवनम्:
Karma (कर्म/Goal-object)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः भवनम्)
पुनरावृत्तिदुर्लभम्hard to return from (rarely followed by return)
पुनरावृत्तिदुर्लभम्:
Karma (कर्म) (as qualifier of goal)
TypeAdjective
Rootपुनरावृत्ति (प्रातिपदिक) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुनरावृत्तेः दुर्लभम्) विशेषणम् (विष्णुभवनस्य)
पठन्तिrecite/read
पठन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb-predicate)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context-location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: here/in this context)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण/Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया विभक्ति (instrumental/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
शृण्वन्तिhear/listen
शृण्वन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb-predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
विप्रतःfrom a Brahmin
विप्रतः:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी विभक्ति (ablative/अपादान), एकवचन; स्रोतः/उत्पत्तिस्थानार्थ (from a Brahmin)
कथाम्the story/discourse
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (accusative/कर्म), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Devotional recitation and attentive listening to sacred kathā—especially from a brāhmaṇa—lead to Viṣṇu’s abode and freedom from rebirth.

Application: Keep a daily practice of listening to/reciting Purāṇic or Gītā passages with devotion; honor qualified teachers; cultivate attentive hearing (śravaṇa) as worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A brāhmaṇa sits on a simple āsana, reciting sacred kathā as listeners gather with folded hands, their faces lit by oil lamps and faith. Above them, a visionary opening reveals Viṣṇu-bhavana—Vaikuṇṭha—radiant and inviting, suggesting that śravaṇa itself becomes a bridge beyond rebirth.","primary_figures":["brāhmaṇa reciter","devotee listeners","Viṣṇu (vision in Vaikuṇṭha)","celestial gatekeepers (subtle)"],"setting":"temple courtyard or village sabhā with lamps, palm-leaf manuscripts, and a small Viṣṇu shrine; sky-vision of Vaikuṇṭha above","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","gold leaf","lamp-flame amber","lotus pink","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central brāhmaṇa kathā-vācaka holding palm-leaf manuscript, devotees seated in semicircle; above, Vaikuṇṭha with Viṣṇu on a jeweled throne under an ornate arch; lavish gold leaf for halos and architecture, rich reds/greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene with delicate faces and soft textiles; a translucent Vaikuṇṭha vision in the upper sky painted in cool blues and silvers; refined brushwork, lyrical trees and courtyard, gentle devotional stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, brāhmaṇa reciter and listeners with expressive eyes; Vaikuṇṭha as a stylized celestial panel above with Viṣṇu iconography; red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic, rhythmic lamp motifs along the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: satsang framed by intricate lotus and floral borders; deep blue ground with gold highlights; Vaikuṇṭha depicted as a lotus-mandala canopy above the assembly, Viṣṇu centered; peacocks and stylized conch/discus motifs woven into the border, Nathdwara-like devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","tanpura drone","soft cymbals (manjira)","assembled murmured 'hari'","silence between verses"]}

Sandhi Resolution Notes: येऽत्र = ये + अत्र

V
Viṣṇu

FAQs

It presents devotion (bhaktyā) as the key condition that makes both recitation (pāṭha) and listening (śravaṇa) spiritually transformative, culminating in attaining Viṣṇu’s abode.

It highlights traditional authorized transmission: receiving the narrative from a learned, qualified reciter/teacher is treated as a meritorious and reliable mode of spiritual instruction.

It encourages regular engagement with sacred teachings through two complementary practices—reading/reciting and attentive listening—done with sincerity and devotion rather than as a mere ritual.