Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kāmodākhyāna

Glory of the Kāmodā Sacred Place

यो द्वादश समास्तत्र तिष्ठेज्जपपरायणः । स लभेद्दर्शनं साक्षात्कामोदायाः शुभानने ॥ २२ ॥

yo dvādaśa samāstatra tiṣṭhejjapaparāyaṇaḥ | sa labheddarśanaṃ sākṣātkāmodāyāḥ śubhānane || 22 ||

Quien permanezca allí doce años, entregado por completo al japa (recitación del mantra), oh de rostro auspicioso, obtiene la visión directa (darśana) de Kāmodā, la diosa de semblante bendito.

यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; relative pronoun
द्वादशtwelve
द्वादश:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्/अविकारी संख्याशब्दः; अत्र ‘समाः’ इत्यस्य विशेषणम्; (twelve)
समाःyears
समाः:
काल-अत्यन्त-संयोग (Duration/Time-extent)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; ‘समाः’ = years; Accusative plural (duration)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
तिष्ठेत्should stay
तिष्ठेत्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदी
जप-परायणःdevoted to japa (repetition)
जप-परायणः:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootजप (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; जपे परायणः इति सप्तमी-तत्पुरुषः; Nominative singular; qualifies यः
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Pronoun; Nominative singular
लभेत्should obtain
लभेत्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपदी
दर्शनम्vision/darśana
दर्शनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
साक्षात्directly
साक्षात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: directly, in person)
कामोदायाःof Kāmodā
कामोदायाः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootकामोदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
शुभ-आननेO fair-faced one
शुभ-आनने:
सम्बोधन/अधिकरण (Address/Locative)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; शुभम् आननम् यस्य/यत्र इति कर्मधारयः; संबोधनार्थे/विशेषणवत् प्रयोगः; Locative singular

Narada (teaching within a tirtha-mahatmya narration, as preserved in the Narada Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kāmodā

FAQs

It states that sustained tapas expressed as long-term residence at a sacred place and unwavering japa culminates in sākṣāt-darśana—direct experiential encounter with the presiding deity (Kāmodā).

Bhakti is shown as steady, time-tested commitment: remaining in the holy kṣetra and making japa one’s primary refuge, leading from practice (sādhana) to divine audience (darśana).

The verse emphasizes mantra-prayoga through japa (linked to Śikṣā for correct recitation and Vyākaraṇa for preserving mantra form), applied as a disciplined ritual practice rather than a theoretical teaching.