Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

प्रयागप्राप्तनारीणां मुंडनं त्वेवमीरयेत् । सर्वान्केशान्समुद्धृत्य छेदयेदंगुलद्वयम् ॥ १०८ ॥

prayāgaprāptanārīṇāṃ muṃḍanaṃ tvevamīrayet | sarvānkeśānsamuddhṛtya chedayedaṃguladvayam || 108 ||

Para las mujeres que han llegado a Prayāga, debe prescribirse así el rito de cortar el cabello: reuniendo todo el pelo, córtese según la medida de dos dedos (un recorte pequeño y señalado).

प्रयाग-प्राप्त-नारीणाम्of the women who have reached Prayaga
प्रयाग-प्राप्त-नारीणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक) + प्राप्त (कृदन्त, √प्राप् धातु) + नारी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); समासः—प्रयागं प्राप्ताः नारीः (तत्पुरुष)
मुण्डनम्shaving/tonsure
मुण्डनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुण्डन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
ईरयेत्should prescribe/should state
ईरयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√ईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सर्वान्all
सर्वान्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
केशान्hairs
केशान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
समुद्धृत्यhaving pulled out/uprooted
समुद्धृत्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
छेदयेत्should cut
छेदयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada), णिच् (causative sense: cause to cut)
अङ्गुल-द्वयम्two finger-breadths
अङ्गुल-द्वयम्:
कर्म (Karma/Object/measure)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—द्वे अङ्गुली प्रमाणम् (द्विगु)

Sage Narada (teaching in the Prayaga Mahatmya context, traditionally within Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Prayaga

FAQs

It frames a measured, modest form of hair-cutting for women at Prayaga as a regulated tirtha-observance, emphasizing discipline (niyama) and ritual propriety rather than extreme austerity.

By prescribing a simple, rule-based act performed at a sacred tirtha, it supports bhakti through embodied reverence—devotion expressed as careful observance while undertaking pilgrimage rites.

Kalpa (ritual procedure) is implicit: the verse gives a concrete ritual specification using a traditional measure (aṅgula), reflecting how rites are standardized through precise, repeatable instructions.