Shloka 104

मकरस्थे रवौ माघे न स्नात्यनुदिते रवौ । कथं पापैः प्रमुच्येत कथं वा त्रिदिवं व्रजेत् ॥ १०४ ॥

makarasthe ravau māghe na snātyanudite ravau | kathaṃ pāpaiḥ pramucyeta kathaṃ vā tridivaṃ vrajet || 104 ||

Cuando el Sol está en Makara (Capricornio), en el mes de Māgha—si uno no se baña antes del amanecer—¿cómo podrá liberarse de los pecados, y cómo podrá, en verdad, alcanzar el cielo?

मकरस्थेwhen (the sun is) in Capricorn
मकरस्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमकर-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (मकरस्य स्थः)
रवौin the Sun (i.e., when the Sun is...)
रवौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
स्नातिbathes
स्नाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनुदितेwhen (the sun is) not risen
अनुदिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुदित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally)
रवौin the Sun (i.e., when the Sun is...)
रवौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
पापैःby/with sins (from sins)
पापैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
प्रमुच्येतwould be freed
प्रमुच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive/alternative particle)
त्रिदिवम्heaven
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (त्रयाणां दिवानां/त्रिदिव = स्वर्ग)
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Māgha-snāna/Tīrtha-mahātmya discourse)

Vrata: Māgha-snāna (seasonal observance)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Surya

FAQs

It teaches that Māgha-snāna performed before sunrise—especially when the Sun is in Makara—is a prime purifier (pāpa-kṣaya) and a means to attain higher worlds, emphasizing disciplined timing as spiritually efficacious.

By highlighting a vowed, time-bound act (vrata) done with reverence, it frames devotion as steady practice—purification through sacred routine that supports remembrance and worship of the divine during Māgha observances.

Jyotiṣa (Vedic astrology/astronomy) is implied: the efficacy is linked to the Sun’s transit in Makara and the ritual timing of bathing before sunrise (anudita), showing how calendrical science guides vrata performance.