Mohinī pregunta a Vasu cómo, en tiempos antiguos, el rey Indradyumna modeló imágenes sagradas y por qué método complació a Mādhava. Vasu narra la ansiedad del rey tras la construcción: busca un icono digno de adoración, no puede dormir ni gozar de los placeres reales. El texto afirma que las imágenes de Viṣṇu pueden ser de piedra, madera o metal, pero sólo son válidas cuando poseen los lakṣaṇas prescritos; el rey decide establecer una imagen así. Después del culto según el Pañcarātra, Indradyumna ofrece un largo stotra: salutaciones a Vāsudeva como libertador; a Saṅkarṣaṇa/Pradyumna/Aniruddha; a Nārāyaṇa; y a las formas avatāricas como Narasiṃha y Varāha. Proclama la unidad de Hari más allá de toda distinción y describe la forma iconográfica de cuatro brazos para la meditación. El himno culmina en śaraṇāgati: expone los nacimientos repetidos del alma, la atadura kármica, infiernos y cielos, y la inestabilidad de la existencia, concluyendo con súplicas de rescate, devoción inquebrantable en cada vida, arrepentimiento y la culminación de los auxiliares del culto.
No shlokas available for this adhyaya yet.
The chapter distinguishes mere material form from ritually valid embodiment: stone/wood/metal icons become ‘fit for Viṣṇu’ only when marked by prescribed characteristics (lakṣaṇas), implying conformity to śāstric iconography and consecratory intent rather than arbitrary craftsmanship.
Indradyumna’s worship is explicitly said to follow the Pañcarātra procedure, after which he offers a comprehensive stotra; together they present a paired method: correct ritual protocol (vidhi) plus devotional surrender (bhakti/śaraṇāgati).
It affirms that worship-related distinctions (vyūhas, avatāras, divine categories) are conventionally spoken for practice, while in highest truth Hari remains non-dual, beyond real division—allowing both icon worship and metaphysical unity to coexist.