Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

क्षेत्रस्थमृद्धृतं वापि शीतमुष्णमथापि वा । गांगेयं तु हरेत्तोयं पापमामरणांतिकम् ॥ २५ ॥

kṣetrasthamṛddhṛtaṃ vāpi śītamuṣṇamathāpi vā | gāṃgeyaṃ tu harettoyaṃ pāpamāmaraṇāṃtikam || 25 ||

Sea que el agua se tome en el lugar sagrado o se lleve desde allí, sea fría o incluso tibia: el agua del Gaṅgā, en verdad, borra el pecado hasta el término de la vida (hasta la muerte).

क्षेत्रस्थम्situated in a holy place
क्षेत्रस्थम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षेत्र + स्थ (कृदन्त; √स्था)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (क्षेत्रे स्थितम्); तोयम्-विशेषण
उद्धृतम्drawn out/taken up
उद्धृतम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootउद् + √हृ (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle)
वाor
वा:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), also/even
शीतम्cold
शीतम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तोयम्-विशेषण
उष्णम्hot
उष्णम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तोयम्-विशेषण
अथand/then
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequencing particle)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), even/also
वाor
वा:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
गाङ्गेयम्(water) of the Ganga
गाङ्गेयम्:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootगाङ्गेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तोयम्-विशेषण (Ganga-related)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/contrast
हरेत्should remove
हरेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formविधिलिङ्/लिङ्-लकार (Optative/Should), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तोयम्water
तोयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आमरणान्तिकम्lasting until death
आमरणान्तिकम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + मरण + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (आ + मरणान्तिकम् = up to death); पापम्-विशेषण

Suta (narrating the Narada–Sanatkumara dialogue context; verse praises Ganga as a tirtha in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

G
Ganga

FAQs

It asserts the extraordinary purificatory power of Ganga-water: regardless of temperature or whether taken on-site or carried, it is said to destroy sin continuously, even up to one’s last moment.

By glorifying Ganga as supremely sanctifying, the verse supports devotional practice through sacred association (tirtha-seva) and reverent use of consecrated water—acts commonly integrated into Vishnu-bhakti and daily worship.

A practical ritual takeaway (kalpa-oriented usage) is implied: tirtha-toya retains sanctity even when carried and used later in worship, purification (ācamanam/prokṣaṇa), and rites—showing applied dharma rather than a technical Vedanga lesson.