Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative
निवृत्तोत्सववेदीव विद्रुमं धवलं यथा । गतशालिस्तु केदारो निष्प्र यथा ॥ १२ ॥
nivṛttotsavavedīva vidrumaṃ dhavalaṃ yathā | gataśālistu kedāro niṣpra yathā || 12 ||
Como el altar sacrificial cuando la fiesta ha terminado, como el coral vuelto pálido, y como el arrozal tras llevarse el grano: así queda opaco y sin esplendor.
Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga mahatmya discourse; traditionally framed in dialogue transmission)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It uses concrete images—an altar after festivities, pale coral, and a harvested field—to teach impermanence: when the sustaining essence is gone, outer brilliance fades, urging the seeker toward lasting spiritual refuge.
By implying that worldly beauty and celebration are temporary, it points to Bhakti as the enduring “essence” that keeps life meaningful—devotion to Vishnu is presented across the Purana as the stable support beyond changing conditions.
Ritual vocabulary is implied through “vedī” (altar), reflecting Kalpa (ritual practice): when rites are concluded, the ritual space naturally becomes quiet and plain—serving as a practical metaphor for post-ritual detachment.