Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
तदाहं याचये वित्तं जीवितादधिकं शुभे । देहि पुत्रशिरों मह्यं यदिष्टटं हृदयाधिकम् ॥ ३ ॥
tadāhaṃ yācaye vittaṃ jīvitādadhikaṃ śubhe | dehi putraśiroṃ mahyaṃ yadiṣṭaṭaṃ hṛdayādhikam || 3 ||
Por lo tanto, oh dama auspiciosa, te pido esa riqueza que es más querida que la vida: dame la cabeza de tu hijo, lo que más deseas y yace más cerca de tu corazón.
Unspecified petitioner (a male speaker addressing a woman as 'śubhe')
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
The verse frames a dharma-parīkṣā (test of righteousness): the petitioner asks for what is “dearer than life,” pushing the listener toward the Purāṇic theme that true merit is revealed when attachment and compassion are tested under extreme demands.
Indirectly, it sets the stage for bhakti-informed ethics: devotion in Purāṇic narratives is not only worship but also the refinement of the heart—where one’s choices under pressure expose whether one’s values align with dharma and surrender to a higher moral order.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical discernment (dharma-viveka) within a narrative setting rather than a technical ritual or grammatical instruction.