Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
मैरेयमांसरक्तादिबलिभिश्चापि पूजया । एवं प्रकुर्वते तुभ्यं सदा क्षेमकरी ह्यहम् ॥ ४२ ॥
maireyamāṃsaraktādibalibhiścāpi pūjayā | evaṃ prakurvate tubhyaṃ sadā kṣemakarī hyaham || 42 ||
Aun mediante un culto realizado con ofrendas como licor maireya, carne, sangre y cosas semejantes—cuando se te adora de este modo—yo me vuelvo siempre dadora de bienestar y protección para ese devoto.
A presiding goddess/deity speaking in first person (kṣemakarī aham) within the tirtha/ritual narrative of Uttara-bhaga
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: bhayanaka
It asserts the protective, welfare-bestowing power (kṣema) of the invoked deity: when worship is performed as prescribed in the tirtha-mahātmya context, the deity promises ongoing safeguarding and auspicious well-being for the worshipper.
Bhakti here is shown as efficacy through devoted performance (prakurvate) directed to the deity; the emphasis is on sincere, continuous worship and its fruit—divine protection—rather than on philosophical abstraction.
It primarily reflects ritual procedure (kalpa/ācāra-style practice): the verse references specific bali offerings and a mode of pūjā, indicating a prescriptive worship framework rather than grammar (vyākaraṇa) or astrology (jyotiṣa).