The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification
धरणिभरहरासुरारिपूज्य प्रकृतीशेश जगन्निवास राम । गुणगणविलसच्चराचरेश त्रिगुणातीत सनातनाग्रपूज्य । निजजनपरिरक्षितान्तकारे कमलाङ्घ्रे कमनीय पद्मनाभ । कमलकर कुशेशयाधिवास प्रियकामोन्मथन त्र्यधीशवंद्य ॥ ४३ ॥
dharaṇibharaharāsurāripūjya prakṛtīśeśa jagannivāsa rāma | guṇagaṇavilasaccarācareśa triguṇātīta sanātanāgrapūjya | nijajanaparirakṣitāntakāre kamalāṅghre kamanīya padmanābha | kamalakara kuśeśayādhivāsa priyakāmonmathana tryadhīśavaṃdya || 43 ||
Oh Rāma, refugio de los mundos: venerado aun por el enemigo de los Asuras, Śiva, y aliviador de la carga de la Tierra. Señor de Prakṛti y su soberano; rey de todo lo móvil e inmóvil, resplandeciente con innumerables virtudes; más allá de las tres guṇas, eternamente adorado como el primero entre los antiguos. Oh Padmanābha, de hermosos pies de loto: tu mano de loto protege a los tuyos en la hora de la muerte; tú que moras en el loto (Lakṣmī), que conmueves el corazón de los devotos amados, y que eres honrado por los regentes de los tres mundos.
Narada (stotra within the Uttara-Bhaga narrative context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It exalts Bhagavān (Viṣṇu/Rāma) as the cosmic refuge who transcends the three guṇas, protects devotees—especially at the time of death—and is revered even by the highest deities, establishing Him as the supreme object of worship.
By listing divine attributes (protector of devotees, lotus-footed Padmanābha, adored by all worlds), it guides the mind into loving remembrance and praise—core practices of bhakti—culminating in antakāla-smaraṇa (remembrance at death) as a devotional ideal.
No specific Vedāṅga technique is taught; the practical takeaway is stotra-pāṭha (devotional recitation) and nāma-smaraṇa as a sādhana, aligned with Purāṇic ritual devotion rather than technical disciplines like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.