HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 182
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A..., Shloka 182

परस्परं व्यलीयन्त पृष्ठेषु व्यस्त्रपाणयः स्वेषु बाधे व्यलीयन्त गजेषु तुरगेषु च //

parasparaṃ vyalīyanta pṛṣṭheṣu vyastrapāṇayaḥ sveṣu bādhe vyalīyanta gajeṣu turageṣu ca //

Aferrándose unos a otros, con las armas en la mano, se apretaron contra las espaldas de sus compañeros. En el apretujón y la refriega quedaron enredados incluso dentro de sus propias filas, entre elefantes y caballos por igual.

परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
व्यलीयन्तmerged together, became entangled/pressed in close
व्यलीयन्त:
पृष्ठेषुon the backs (of others / of mounts)
पृष्ठेषु:
व्यस्त्र-पाणयःhaving weapons in the hands, weapon-handed
व्यस्त्र-पाणयः:
स्वेषुamong their own (men/ranks)
स्वेषु:
बाधेin obstruction, press, crush, mêlée
बाधे:
गजेषुamong elephants
गजेषु:
तुरगेषुamong horses
तुरगेषु:
and
:
Suta (or the Purana’s narrator) describing the battle scene (narrative voice; not direct Matsya–Manu dialogue in this verse).
Gaja (elephants)Turaga (horses)
BattleClose combatWar elephantsCavalryEpic narrative

FAQs

This verse is not about Pralaya; it depicts battlefield chaos—combatants pressing together and becoming entangled among elephants and horses.

Indirectly, it reflects the kshatriya sphere: the realities of warfare that a king must manage—discipline of ranks, control of mounts, and the dangers of disorder in battle.

No Vastu or ritual procedure is stated here; the technical focus is martial imagery (crowding, obstruction, elephants and horses in combat).