वर्णयन्भोजयेदन्नं मिष्टं पूतं च सर्वदा वर्जयेत्क्रोधपरतां स्मरन्नारायणं हरिम् //
varṇayanbhojayedannaṃ miṣṭaṃ pūtaṃ ca sarvadā varjayetkrodhaparatāṃ smarannārāyaṇaṃ harim //
Hablando con amabilidad, debe uno comer siempre alimento dulce y puro; debe evitar entregarse a la ira, recordando a Nārāyaṇa—Hari.
This verse does not describe Pralaya directly; it teaches daily dharma—purity in food, gentle speech, and freedom from anger—supported by remembrance of Nārāyaṇa.
It prescribes self-governance: refined speech, pure and wholesome food, and restraint from anger—core virtues for both a householder’s discipline and a king’s just rule.
No Vāstu or temple rule is stated; the ritual takeaway is inner and outer purity (pūta-anna) and devotional recollection (smaraṇa of Nārāyaṇa) as part of right conduct.