विनायकं च विन्यस्य कमलामम्बिकां तथा शान्त्यर्थं सर्वलोकानां भूतग्रामं न्यसेत्ततः //
vināyakaṃ ca vinyasya kamalāmambikāṃ tathā śāntyarthaṃ sarvalokānāṃ bhūtagrāmaṃ nyasettataḥ //
Habiendo instalado a Vināyaka, y asimismo a Kamalā y a Ambikā, entonces—buscando la paz para todos los mundos—debe disponerse después, en sus lugares propios, toda la hueste de los bhūtas, el conjunto de los seres.
It does not describe pralaya directly; it focuses on establishing ritual order (nyāsa) and pacification (śānti) by placing deities and the bhūta-host properly, implying cosmic harmony rather than dissolution.
It frames ritual responsibility as a public good—installing protective and auspicious deities (Vināyaka, Kamalā, Ambikā) and pacifying disruptive forces (bhūtagrāma) for “peace of all worlds,” aligning with the ruler/householder duty to maintain social and spiritual welfare.
It indicates a Vāstu/ritual sequencing: first install key deities (Gaṇeśa, Lakṣmī, the Goddess), then allocate the bhūta-groups in their designated zones via nyāsa—an apotropaic (protective) measure for temple or sacred-space stability.