Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 78Hymn to Surya and the Distribution of Solar Splendour; Genealogy of Vaivasvata and Chaya’s Line

ज्ञानैकधामभूताय निर्धूततमसे नमः । शुद्धज्योतिः स्वरूपाय विशुद्धायामलात्मने ॥

jñānaikadhāmabhūtāya nirdhūtatamase namaḥ / śuddhajyotiḥ svarūpāya viśuddhāyāmalātmane

Salutaciones a Ti, que has llegado a ser el único refugio del conocimiento y has sacudido toda oscuridad; a Ti cuya forma misma es luz pura—enteramente pura, de esencia inmaculada.

jñāna-eka-dhāma-bhūtāyato (you who have) become the sole abode of knowledge
jñāna-eka-dhāma-bhūtāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; भू धातु)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; अन्ते ‘bhūta’ (भू-धातोः क्त-प्रत्ययान्त, past participle) प्रातिपदिकवत्; पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
nirdhūta-tamaseto (you) who have dispelled darkness
nirdhūta-tamase:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnir- (उपसर्ग) + dhū (धातु) + tamas (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-समास: ‘nirdhūta’ (धू-धातोः क्त, ‘shaken off/removed’) + tamas; पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/Salutation)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमस्कारार्थे
śuddha-jyotiḥpure light
śuddha-jyotiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + jyotis (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘pure light’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; समासपूर्वपदत्वेन
svarūpāyato (you whose) nature/form
svarūpāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsvarūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
viśuddhāyato the completely pure one
viśuddhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootviśuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन; विशेषण
amala-ātmaneto the stainless Self
amala-ātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootamala (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘stainless self’), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
Devas (collective) offering stuti

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Supreme divine principle (light/knowledge)
Not explicit; language is compatible with Devi as supreme light/knowledge in Devi Mahatmyam theology
Jnana (knowledge)Removal of darkness (tamas)PurityLight symbolism

FAQs

Ignorance is framed as darkness, and liberation as clarity and purity. The devotional stance is to seek inner purification—truthfulness, restraint, and right understanding—as participation in divine light.

Most closely aligned with Dharma (right knowledge and purification) and with the Purāṇic function of teaching soteriology through praise; it is not a manvantara/genealogical datum but a theological teaching embedded in narrative.

‘Pure light’ points to the inner witness-consciousness (prakāśa) beyond guṇas. ‘Darkness dispelled’ can be read as the dissolution of tamasic coverings in meditation and discrimination (viveka).