Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

अतो ब्रवीमि संसारे वसतः को न बान्धवः ।

को वापि सततं बन्धुः किं वो विभ्राम्यते मतिः ॥

ato bravīmi saṃsāre vasataḥ ko na bāndhavaḥ / ko vāpi satataṃ bandhuḥ kiṃ vo vibhrāmyate matiḥ

«Por eso digo: en el saṃsāra, para quien mora aquí, ¿quién no es pariente de algún modo? ¿Y quién, en verdad, es un pariente permanente? ¿Por qué se confunde tu mente?»

अतःtherefore
अतः:
सम्बन्ध/हेतु (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from this)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संसारेin worldly existence
संसारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वसतःof one who lives (there)
वसतः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootवस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of one dwelling’
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
not
:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
बान्धवःa relative
बान्धवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
सततम्always
सततम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverb: always/constantly)
बन्धुःfriend/kinsman
बन्धुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किम्why/what
किम्:
हेतु/प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
वःfor you / of you
वः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Sampradāna or Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), बहुवचन; ‘of you/to you’
विभ्राम्यतेis confused/wanders
विभ्राम्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवि + भ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मतिःmind/understanding
मतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Ānanda speaking (within Mārkaṇḍeya’s narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Universality and instability of relationshipsMind’s delusion (vibhrama)Viveka (discernment)

FAQs

The verse reframes kinship as fluid and situational, undermining possessive grief or pride. It encourages discernment: fulfill duties, but do not absolutize relations.

Didactic teaching supporting dharma within narrative; not a direct sarga/manvantara/vaṃśa passage.

By denying an ‘eternal relative’ in the phenomenal realm, the text implicitly points toward the only stable refuge: the inner Self (ātman) or the Absolute (brahman).