Adhyaya 39 — Yoga Discipline: Posture, Breath Control, Sense Withdrawal, and Signs of Attainment
तद्वत्कम्पे महाशैलं स्थिरं मनसि धारयेत् ।
विघाते वचसो वाचं बाधिर्ये श्रवणेन्द्रियम् ॥
tadvat kampe mahāśailaṃ sthiraṃ manasi dhārayet / vighāte vacaso vācaṃ bādhirye śravaṇendriyam
Del mismo modo, en el temblor debe sostenerse en la mente la imagen de una gran montaña, firme. En el deterioro del habla, debe estabilizarse y restaurarse la palabra; en la sordera, debe atenderse y restituirse la facultad de oír.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Remedy is not only dietary but also cognitive: dhāraṇā (steady visualization) trains the mind to become firm, which in turn calms bodily instability and supports recovery of function.
A yogic-therapeutic appendix within the Purāṇa’s instruction; not a pancalakṣaṇa segment.
The ‘mountain’ is a classic symbol of unwavering consciousness (acala-citta). Stabilizing vāk and śravaṇa indicates purification of expression and reception—key gateways for mantra, teaching, and inner silence.