Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

यदा तु सर्वद्वाराणि विवृतानि स मुञ्चति ।

रागो नाम तदा शत्रुर्नेत्रादिद्वारमृच्छति ॥

yadā tu sarvadvārāṇi vivṛtāni sa muñcati /

rāgo nāma tadā śatrur netrādi-dvāram ṛcchati

Pero cuando deja abiertas todas las puertas (de los sentidos), entonces el enemigo llamado «apego» entra por la puerta de los ojos y por las demás puertas sensoriales.

yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
sarva-dvārāṇiall the doors/gates
sarva-dvārāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; कर्मधारयः (‘all’ qualifying ‘doors’)
vivṛtāniopened
vivṛtāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvi-√vṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; agrees with dvārāṇi
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
muñcatireleases/lets go
muñcati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
rāgaḥattachment/passion
rāgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nāmanamed/called
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Appositive marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle (निपात) used for naming/‘called’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to rāgaḥ
netra-ādi-dvāramthe door of the eye etc. (sense-gates)
netra-ādi-dvāram:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (‘door such as the eye’, ādi = ‘etc.’)
ṛcchatienters/approaches
ṛcchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
Not determinable from the single-verse excerpt (likely a didactic narrator/teacher voice in early Markandeya Purana)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSelf-control (indriya-nigraha)EthicsInner enemies (rāga as śatru)

FAQs

Unchecked sensory openness becomes the entry-point for rāga (attachment), which is treated as an internal ‘enemy.’ The ethical instruction is vigilance: guarding the senses prevents passion from taking possession of the mind and steering conduct away from dharma.

This verse is not primarily sarga/pratisarga/vaṁśa/manvantara/vaṁśānucarita; it belongs to ancillary dharma-upadeśa (ethical instruction) commonly embedded in Purāṇas alongside the five characteristics.

The ‘doors’ symbolize the indriyas as thresholds between consciousness and objects. ‘Rāga’ personified as a foe indicates that bondage is not imposed from outside but enters through perception when awareness is unguarded; the eyes are singled out as a chief portal for desire, with the other senses implied.