Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

तत् क्षमस्वामलमते का चेच्छा क्रियतां तव ।

पालनात् सत्यवाक्यस्य प्रीतिर्मे परमा त्वयि ॥

tat kṣamasvāmalamate kā cecchā kriyatāṃ tava | pālanāt satyavākyasya prītir me paramā tvayi ||

Por tanto, oh tú de entendimiento inmaculado, perdóname. Lo que desees—que se cumpla. Porque has sostenido tu palabra veraz, mi más alto afecto y estima son para ti.

Uncertain without surrounding verses (speaker addressing a respected interlocutor). Likely within the Markandeya Purana’s early dialogue framework rather than Devi Mahatmyam proper.
DharmaSatya (truthfulness)Kṣamā (forgiveness)Ethical speechKeeping vows/promises