Adhyaya 3 — Birth of the Birds
ऋषिरुवाच कौमारं ते व्यतिक्रान्तमतितं यौवनञ्च ते ।
वयसः परिणामस्ते वर्तते नूनमण्डज ॥
ṛṣir uvāca kaumāraṃ te vyatikrāntam atītaṃ yauvanañ ca te / vayasaḥ pariṇāmas te vartate nūnam aṇḍaja
Dijo el sabio: «Tu niñez ha pasado, y también tu juventud se ha ido. Ciertamente, oh nacido del huevo (ave), la transformación de la vejez está ahora sobre ti».
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse foregrounds impermanence: childhood and youth inevitably pass, and one should recognize the onset of maturity/aging. In Purāṇic didactic style, such recognition typically functions as a spur to dharma—prompting serious reflection, restraint, and pursuit of meaningful aims (dharma, and ultimately mokṣa-oriented discernment).
This verse is primarily didactic dialogue rather than a direct statement of the five Purāṇic characteristics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It best aligns with ancillary instruction framing the narrative (upodghāta) that supports later vaṃśa/manvantara materials, but it is not itself a pancalakṣaṇa datum.
“Aṇḍaja” (egg-born) can symbolically point to embodied life emerging from a limited ‘shell’ of conditioning; the ‘pariṇāma’ (transformation) of age indicates the inexorable workings of kāla (time). Esoterically, the verse hints that awakening begins when one perceives time’s pressure on the body-mind and turns toward enduring truth rather than transient vigor.