Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

त्वन्तु को वा किमर्थं वा सम्प्राप्तोऽत्र महामते ।

देवो दैत्यो नु गन्धर्वः पन्नगः किन्नरोऽपि वा ॥

tvan tu ko vā kimarthaṃ vā samprāpto 'tra mahāmate | devo daityo nu gandharvaḥ pannagaḥ kinnaro 'pi vā ||

Pero ¿quién eres tú y con qué propósito has venido aquí, oh magnánimo? ¿Eres un deva, o un daitya, o un gandharva, o un ser serpentino (nāga), o incluso un kinnara?

त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
किमर्थम्for what reason/why
किमर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/Reason)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः); अव्ययीभाववत् प्रश्नार्थे अव्ययप्रयोग ‘for what purpose/why’
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
सम्प्राप्तःhas arrived
सम्प्राप्तः:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि ‘has arrived’
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
महामतेO great-minded one
महामते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महा + मति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
देवःa god
देवः:
प्रथमा-निर्देश (Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विकल्पे (as an option)
दैत्यःa demon (Daitya)
दैत्यः:
प्रथमा-निर्देश (Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विकल्पे
नुindeed?/perhaps?
नु:
प्रश्न (Interrogation)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न/संशयार्थक-निपात (interrogative particle)
गन्धर्वःa Gandharva
गन्धर्वः:
प्रथमा-निर्देश (Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विकल्पे
पन्नगःa serpent (Nāga)
पन्नगः:
प्रथमा-निर्देश (Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विकल्पे
किन्नरःa Kinnara
किन्नरः:
प्रथमा-निर्देश (Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विकल्पे
अपिalso/even
अपि:
समुच्चय (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-निपात (also/even)
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
The addressed male (or another interlocutor) questions the visitor’s identity; exact speaker roles are not explicit in the excerpt

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Identity inquiryNon-human classes of beingsHospitality and caution

FAQs

Discernment about visitors—especially in liminal spaces—is prudent; dharma includes appropriate inquiry before trust, balancing courtesy with caution.

Ānucarita; it also reflects Purāṇic worldbuilding (taxonomy of beings) but not in a genealogical (vaṃśa) listing mode.

The multiple identity-options mirror the mind’s uncertainty about appearances; the spiritual lesson is to see beyond outer form and test the inner intention.