पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
भीष्मस्य संज्ञां तु तथैव मन्ये जानाति सो<स्त्रप्रतिघातमेष: । एतस्य वाहान् कुरु सव्यतस्त्व- मेवं हि यातव्यममूढसंज्ञै:
bhīṣmasya saṃjñāṃ tu tathaiva manye jānāti so 'strapratighātam eṣaḥ | etasya vāhān kuru savyataḥ tvam evaṃ hi yātavyam amūḍhasaṃjñaiḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «Creo que Bhīṣma, el venerable abuelo, ha recobrado plenamente la conciencia, pues conoce el modo de contrarrestar esta arma de ilusión. Al pasar, deja sus caballos a tu izquierda; porque cuando es preciso acercarse a héroes cuya mente no se ha nublado, así es como debe hacerse».
वैशम्पायन उवाच
Even amid warfare, discernment and proper conduct matter: recognize a warrior’s true condition (whether deluded or clear-minded) and approach with the tact and protocol suited to those who remain fully aware and capable.
The narrator observes that Bhīṣma is not incapacitated by a delusion-causing weapon because he knows its countermeasure, and he advises a careful manner of passing near Bhīṣma’s chariot—keeping the horses to one’s left—when dealing with undeluded, alert heroes.