विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court
त॑ भीमरूपं त्वरितं द्रवन्तं दुर्योधन शत्रुसहोडभिषज्भत् । प्रास्फोटयद् योद्धुमना: किरीटी बाणेन विद्धं रुधिरं वमन््तम्
taṁ bhīmarūpaṁ tvaritaṁ dravantaṁ duryodhanaṁ śatru-sahodbhijātam | prāsphoṭayad yoddhu-manāḥ kirīṭī bāṇena viddhaṁ rudhiraṁ vaman tam ||
Dijo Vaiśampāyana: Entonces Duryodhana, de aspecto ya terrible, huyó a toda prisa—abatido por el ímpetu del enemigo, atravesado por una flecha y vomitando sangre en su derrota. Al verlo así, Arjuna, el de la diadema (Kirīṭī), con la mente puesta en la batalla, golpeó sus brazos en señal de desafío y comenzó a lanzar un rugido de convocatoria al adversario, afirmando el temple del guerrero en la dura ley del combate.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve: even amid brutal realities (wounding, blood, retreat), the warrior ethic emphasizes steadfast courage and readiness to confront aggression rather than yielding to fear.
Duryodhana, struck by an arrow and vomiting blood, retreats in haste. Arjuna, seeing this, claps his arms in challenge and calls out, eager to continue the fight and press the advantage.